See site in english Voir le site en francais
Website skin:
home  download  forum  link  contact

Welcome, Guest. Please login or register.
Did you miss your activation email?

Login with username, password and session length

Author Topic: [WIP] Traduction Orbiter (2006/2010)  (Read 19993 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Yggdrasill88

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 35
  • Karma: 0
Reply #50 - 01 April 2010, 00:39:20
Merci, bien on va attendre une réponse, apres s'il veut me contacter je suis ici :)

C'est bon pour ce soir, le clavier est en feu ! Je vais coucher :zzz: bonne nuit ;)



Offline orbiter28

  • Legend
  • ******
  • Posts: 2679
  • Karma: 15
Reply #51 - 01 April 2010, 02:58:14
tien, 2h59, moi aussi :)
Bonne nuit à tous



Message modifié ( 01-04-2010 02:59 )


Offline NLS le pingouin

  • Legend
  • ******
  • Posts: 826
  • Karma: 1
Reply #52 - 01 April 2010, 07:57:16
Je viens de survoler la traduction de la docs : tu parles de "taux de trames", ça doit être les FPS... On parlerait plutôt du taux de rafraichissement.



Offline orbiter28

  • Legend
  • ******
  • Posts: 2679
  • Karma: 15
Reply #53 - 01 April 2010, 09:10:07
Martin à donner son approbation pour cette modification.
Il demande juste qu'il soit indiqué qu'il s'agit d'une traduction extérieur à son travail.
La prochaine version est prévu d'être traduite ?

Quote
Hi,

it looks very good. I have no problems with the modifications. However, if you publish the French version, you should make clear that this translation is a 3rd party modification and not affiliated with the main orbiter distribution. The reason is that I can't take responsibility for the modifications, e.g. keeping them up to date with new orbiter versions. Apart from anything else, I don't speak French, so I would have slight problems verifying the translations.

Are you planning to translate the next version as well? It is not expected to differ much from the current beta.

Best wishes
Martin


Offline Yggdrasill88

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 35
  • Karma: 0
Reply #54 - 01 April 2010, 09:46:46
Très bien !

Oui j'ai regardé un peu la version 2010 et elle diffère très peu de la précédente ! Donc y'ap as e pb pour traduire en Français ce sera encore plus rapide !



Offline tofitouf

  • Legend
  • ******
  • Posts: 1380
  • Karma: 0
Reply #55 - 01 April 2010, 09:48:29
yeeeeeees. de mon coté je suis tout à fait d'accord pour le diffuser sur orbiter francophone après une bonne relecture de la part de quelques membres éminent de la communauté.

super initiative orbiter28 et super boulotr Yggdrasill88 (quel login étrange..... il est surement natif de vénus)


---------------------------------------------

PC en rade, codage en panne.... Nom de Zeus

Offline astazou

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 167
  • Karma: 0
Reply #56 - 01 April 2010, 10:16:08
Quote
tofitouf a écrit:
 Yggdrasill88 (quel login étrange..... il est surement natif de vénus)


Pas sûr, si son inspiration vient de



Offline Yggdrasill88

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 35
  • Karma: 0
Reply #57 - 01 April 2010, 10:36:48
L'origine du pseudo, c'est bien ça oui :)

Voilou j'ai traduit les crédits et rajouté en conséquent :





Message modifié ( 01-04-2010 10:39 )


Offline tofitouf

  • Legend
  • ******
  • Posts: 1380
  • Karma: 0
Reply #58 - 01 April 2010, 13:04:26
tu devrais ajouter des remerciements en particulier à jacquesmomo pour la première version de son manuel.

pour ton pseudo je ne connaissais pas, c'est super jolie cette mythologie


---------------------------------------------

PC en rade, codage en panne.... Nom de Zeus

Offline Yggdrasill88

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 35
  • Karma: 0
Reply #59 - 01 April 2010, 13:22:32
Oui ! D'autant plus qu'il m'aide bien ce manuel ;)



Online jacquesmomo

  • Le budget !!!
  • Legend
  • ******
  • Posts: 6954
  • Country: France fr
  • Karma: 506
  • Plus on rate, plus on a de chances de réussir !..
Reply #60 - 01 April 2010, 13:36:59
Quote
Yggdrasill88 a écrit:
La plupart de la traduction, je reste le plus fidèle possible à la version originale donc du coup je traduit moi meme, cependant je pique certain terme au manuel de jaquesmomo.
Flaté :) :wor:
Quote
Yggdrasill88 a écrit:
Oui ! D'autant plus qu'il m'aide bien ce manuel
Encore :wor:

Je suis cela de près : quel boulot, et quelle rapidité!!! Content d'avoir pu t'aider avec ma traduction du manuel.


Mes add-ons sont là !

Offline Jim Lovell

  • Global Moderator
  • Legend
  • *****
  • Posts: 1508
  • Country: Belgium be
  • Karma: 26
    • Mon site
Reply #61 - 01 April 2010, 17:44:51
A propos de la communauté Française...
Il serait plus judicieux de parler de communauté francocphone ;)

Je suis belge et nous avons des amis canadiens ici !

Mais ça c'est chercher la bete ;)

Très bon boulot en tout cas, j'avais déjà essayé aussi je n'avais pas osé le redistribuer, à cause de l'accord de martin que je n'avais pas.


Jim Love:love:LL
C'est en se plantant que l'on construit ses racines....


ConneXion

Offline dede

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 602
  • Country: Belgium be
  • Karma: 1

Offline Yggdrasill88

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 35
  • Karma: 0
Reply #63 - 02 April 2010, 13:02:30
Yop !

J'ai fait les quelques modifications pour les Belges & Canadiens ;) Et je suis presque à la moitié du fichier d'aide !

Il me reste plus que ce dialog à faire :



Si quelqu'un qui connait bien les termes, il pourrai me le traduire, ainsi j'aurai fini à 100% l'exe !



Message modifié ( 02-04-2010 13:04 )


Offline Spass

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 69
  • Karma: 0
Reply #64 - 02 April 2010, 16:01:13
Salut Yggdrasill,

Bravo pour ton super boulot, c'est formidable! :beer: Et sympa ton pseudo, c'est rare de trouver quelqu'un qui ait des notions de mythologie scandinave ;) T'as déjà dans les cartons de traduire Orbiter en norvégien ou en islandais ou quoi? :badsmile:

þér vel maður ! :top:



Message modifié ( 02-04-2010 16:01 )


Offline Yggdrasill88

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 35
  • Karma: 0
Reply #65 - 03 April 2010, 15:48:37
Orbiter en norvégien ou en islandais, le siècle prochain j'y suis encore 8)

Sa avance à vitesse grand V même, grâce au manuel ;)











Offline DanSteph

  • Administrator
  • Legend
  • *****
  • Posts: 15407
  • Karma: 256
  • Hein, quoi !?
    • FsPassengers
Reply #66 - 04 April 2010, 02:37:26
Je tire mon chapeau, c'est un boulot de oufzore et un projet cohérent et bien mené ! :beer:

Dan


Offline tofitouf

  • Legend
  • ******
  • Posts: 1380
  • Karma: 0
Reply #67 - 05 April 2010, 20:12:23
oui c'est vraiment magnifique


---------------------------------------------

PC en rade, codage en panne.... Nom de Zeus

Offline Yggdrasill88

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 35
  • Karma: 0
Reply #68 - 07 April 2010, 10:41:59
Yop !

Si tout va bien, je fini l'obiter.chm pour ce soir ! Par contre il me reste toujours le dialog 254 :/



Offline orbiter28

  • Legend
  • ******
  • Posts: 2679
  • Karma: 15
Reply #69 - 07 April 2010, 12:52:02
Je ne peut que te proposer une très mauvaise traduction de la boite de dialogue 254.
En espérant que quelqu'un a une bonne traduction à proposer, bravo, je suppose que juste à la fin la motivation n'est plus un problème.
Je propose qu'on lui donne 3 étoiles :lol:



Message modifié ( 07-04-2010 12:52 )


Offline Yggdrasill88

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 35
  • Karma: 0
Reply #70 - 07 April 2010, 23:33:00
Haha ! N'hésite pas à le traduire :) (Je sent que ce dialog ne sera jamais traduit sinon :p)

Sinon le chm est bientôt fini, j'ai commencé les autres !

Sinon y'aurai des volontaires pour tester à partir de demain ?!



Online jacquesmomo

  • Le budget !!!
  • Legend
  • ******
  • Posts: 6954
  • Country: France fr
  • Karma: 506
  • Plus on rate, plus on a de chances de réussir !..
Reply #71 - 08 April 2010, 02:00:47
Quote
Yggdrasill88 a écrit:
Sinon y'aurai des volontaires pour tester à partir de demain ?!
moi je suis volontaire, mais je n'aurai pas le temps avant samedi... (boulot :sad: )


Mes add-ons sont là !

Offline ideeman1994

  • Newbie
  • *
  • Posts: 3
  • Karma: 0
Reply #72 - 08 April 2010, 08:28:34
Je veux bien tester, j'avais aussi commencé une traduction d'Orbiter, mais j'ai vite laissé tomber (pas l'accord de Martin, trop de termes techniques)...

Mais tu ne comptes pas traduire le nom des vues des caméras (Track, Target, Ground, FOV...)?


Offline Yggdrasill88

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 35
  • Karma: 0
Reply #73 - 08 April 2010, 13:42:46
Tout simplement par ce que je ne poh !

Ils ne sont pas dans les dialogs ni nul part :/ si quelqu'un a une solution. Mais je doute que ce soit possible car... !

Bon je trad et samedi je vous MP pour que vous testiez ! Sinon personne d'autre ?!



Offline orbiter28

  • Legend
  • ******
  • Posts: 2679
  • Karma: 15
Reply #74 - 08 April 2010, 15:25:54
Je veux bien tester, d'autant plus que j'ai un débugger puisant qui m'affiche ces strings.
Je t'en reparlerais plus tard, manque de temps.