Dan's Orbiter page

Orbiter Francophone => Orbiter Francophone => Topic started by: Yggdrasill88 on 29 March 2010, 23:59:38

Title: [WIP] Traduction Orbiter (2006/2010)
Post by: Yggdrasill88 on 29 March 2010, 23:59:38
Yop !

J’ai découvert ce simulateur  depuis quelques semaines déjà ! J’ai joué à bon nombre de space opéra comme Elite, The tomorrow war, X², X³, X³ TC, Freelancer et j’en passe… Sauf Elite, j’ai été déçu (par manque de moyen technologique/ambition) de ne pas pouvoir atterrir sur les planètes, m’approcher d’étoiles à neutrons tousssaaa oui !!

Alors, quand je suis tombé sur Orbiter  j’ai tout de suite tombé amoureux :)

1) Le launcher je m'en occupe.

2) Après, il y les aides contextuelles qui sont dans le dossier "Html" en CHM ! J'utilise CHM Editor qui est payant et qui permet de facilement les éditer et surtout possède une fonction qui vous permet de traduire le texte automatiquement, la classe ! La demo dure 15 jours, pendant ce laps de temps vous pouvez l'utiliser et traduire les aides contextuelles.

3) Enfin arrive les scénarios ! Vous les trouverez dans le dossier "Scenarios". C'est tout bête, ouvrez les avec un simple éditeur de texte !

Il y a encore pas mal de boulot surtout pour les fichiers d'aide ingame et la doc, alors si d'autres personnes veulent m'aider n'hésitez surtout pas ;)

Code: [Select]
[b]Orbiter 2006[/b][center]Voici le pack déjà traduit :

[url=http://power-user.fr/wp-content/uploads/2010/08/ORBITER_FR (20.08.10).rar][b]ORBITER_FR (20.08.10)[/b][/url][/center]

Voici quelques exemples (work in progress !) :

(http://uppix.net/4/0/9/46a45a7dcfad463a35425bd3a6823.jpg)

(http://uppix.net/1/1/2/a88b904c0c82685fb20aa4d0815f0.jpg)

(http://uppix.net/d/a/d/46810138bc5a3d5a07bb229086bc1.jpg)

(http://uppix.net/9/c/e/d804af2f32cb6c74cd20f818595ce.jpg)

(http://uppix.net/a/9/0/ed8f8b91acaa7b042092ad52e1a75tt.jpg) (http://uppix.net/a/9/0/ed8f8b91acaa7b042092ad52e1a75.html)

Update : 09/06/2010



Message modifié ( 20-08-2010 10:48 )
Title: Re: [Traduction] Orbiter en Français !
Post by: orbiter28 on 30 March 2010, 00:10:33
Bonjour,

Proposer une première modification d'orbiter dès son premier post, c'est faire une très bonne entrée.

Bienvenue :beer:


il semblerait que tu soit né en 88, si tu est majeur et que tu arrive à t'amarrer à ISS, amarre toi au pay'sbar, tournée générale :friend:

Je paie la tournée ;)

Quote
Tarifs
Entré : 2150 €
Tournée générale : gratuit

Si tu as quelques problème pour t'amarrer, Nulentotu, Papyref et d'autres membres on fait d'excellent tutoriels disponible ici :
http://www.orbiterfrancophone.com/index.php?disp=tutorials

Enfin...
Preum's 8)



Message modifié ( 30-03-2010 00:12 )
Title: Re: [Traduction] Orbiter en Français !
Post by: Yggdrasill88 on 30 March 2010, 00:30:10
Merci :beer:

Le nombre vient juste du fait bin... aussi original soit-il, le numéro du département :/

Pour la traduction du launcher si demain j'ai du temps devrait être fini sinon d'ici deux jours, après je pourrais m'attaquer à ce qui va faire mal !  Les fichiers d'aides en CHM ce qui est le plus important (enfin pour moi!) ensuite il y à les scénarios j'y connais pas grand chose dessus il sont en .scn, j'ai vu qu'il y avait un SDK, ou il y a un autre moyen de les ouvrir ?!

Title: Re: [Traduction] Orbiter en Français !
Post by: cslevine on 30 March 2010, 00:33:45
Et bien, voilà ! Orbiter s'agrandit encore ! C'est super.

Title: Re: [Traduction] Orbiter en Français !
Post by: orbiter28 on 30 March 2010, 00:35:15
Tu peut ouvrir les scénario avec le bloc note.
Le contenue est clairement identifiable, tu verra la description du scénario écrit en clair.
Title: Re: [Traduction] Orbiter en Français !
Post by: Yggdrasill88 on 30 March 2010, 00:47:28
Super ! C'est tout bête en effet ! Avec notepad++ !

Et en plus le manuel n'est pas traduit entièrement ! Du bonheur  ;)

Bon je vais quand mm coucher demain très tôt ! Bon nuit à tous !

Title: Re: [Traduction] Orbiter en Français !
Post by: Bibi Uncle on 30 March 2010, 01:52:07
Salut Yggdrasill88 (ouf ! difficile de se souvenir de ce nom là ! :badsmile: )

Étant canadien et donc, presque bilingue, je pourrais t'aider dans cette énorme traduction. Le seul problème, c'est que je connais rien dans la programmation alors, je ne peux pas trouver le texte dans les fichiers. Donc, si tu veux que je t'aide, il faudrait que tu copie du code de texte, me l'envoie en fichier .txt et je l'ai traduirai avec plaisir.

Malheureusement, je suis assez occupé avec le bêta-testage des tutoriels de Nulentout alors, je ne peux pas pour l'instant. Lorsque je serai libre, je te ferai signe ;)

En passant, bienvenue sur le fofo :beer:

Title: Re: [Traduction] Orbiter en Français !
Post by: mackyLaffranchi on 30 March 2010, 02:20:14
j'avou tu fais fort ! bienvenu parmis nous  cher cousin !!

Title: Re: [Traduction] Orbiter en Français !
Post by: Pagir on 30 March 2010, 04:23:07
Eh bien!

Entrée fracassante!

Bienvenue ici!!! :friend:

Title: Re: [Traduction] Orbiter en Français !
Post by: nulentout on 30 March 2010, 09:17:36
Bon, le record à battre va consister maintenant à créer un ADD-ON pour Orbiter sans savoir même que ce logiciel existe ! :damn:
Bienvenu cher copain, les nouveaux qui se pointent en disant :
"Salu les amis, je viens de découvrir Orbiter, Vla ce que j'ai déjà fait ..." yen a pas beaucoup.
Tu frappe fort. :top:
Bon, fais gaffe, tous les conseils donnés ici ne sont pas forcément géniaux.
EXEMPLE : Dès que tu auras réussi un RDV avec ISS, aller au PAPYBAR pour la tournée générale.
C'est pas bon ça, mais pas bon du tout ! :fool:
MEILLEUR EXEMPLE : Dès que tu va te sentir capable de réaliser un RDV, tentes ton premier dockage avec la station orbitale PAPYBAR. C'est pareil et pour la fiesta on gagne un deuxième vol pour s'y rendre ! :prof:
Quoi qu'il en soit ... BIENVENU EN ORBITE : Nulentout. :beer:

Title: Re: [Traduction] Orbiter en Français !
Post by: Pyro on 30 March 2010, 11:52:10
C'est vraiment cool, même si je le préfèrerais toujours en anglais (me suis fait chier 6 mois pour avoir Windows en anglais)
Mais faut avouer que l'idée est plus que géniale surtout pour les anglophobes. Bravo.


Par contre, "acceleration du temps" ca serais mieux en "acceleration temporelle". Ca fait plus pro à mon avis aussi de même "temps acceleré", ca ferais mieux en "acceleration" juste genre "acceleration X 10"

Mais en dehors de ca, la traduction est très bonne, c'est toujours dur de traduire un programme avec des termes techniques propre à l'anglais en Francais (ya de nombreux programmes dont la traduction peut être difficile à comprendre genre "une botte" pour "Boot".
Ce qui renforce l'idée que ca doit être un sacré boulot de traduire Orbiter. Donc chapo.



Post Edited ( 03-30-10 11:56 )
Title: Re: [Traduction] Orbiter en Français !
Post by: Yggdrasill88 on 30 March 2010, 11:59:49
Yop !

Bon si tout ce passe bien le launcher devrait être fini pour ce soir. Je dois juste le grossir de quelques % pour y passer les onglets (oui notre langue aime les longs mots !)

Donc le launcher je m'en occuper :)

1/ Après, il y les aides contextuelles qui sont dans le dossier  "Html" en CHM ! J'utilise CHM Editor (http://www.clubic.com/telecharger-fiche72702-chm-editor.html) qui est payant et qui permet de facilement les éditer et surtout possède une fonction qui vous permet de traduire le texte automatiquement, la classe ! La demo dure 15 jours, pendant ce laps de temps vous pouvez l'utiliser et traduire les aides contextuelles.

2/ Enfin arrive les scénarios ! Ils ce trouvent dans le dossier "Scenarios". C'est tout bête, ouvrez les avec un simple éditeur de texte !

3/ Reste le manuel du jeu à finir ! C'est un pdf, facilement éditable av open office !


EDIT :  @Pyro ! Yep merci, à propos quand j'aurai fini le launcher il me faudra des testeurs ;)



Message modifié ( 30-03-2010 12:05 )
Title: Re: [Traduction] Orbiter en Français !
Post by: Pyro on 30 March 2010, 13:16:57
Je veut bien tester, ce serais cool. Par contre, je suis du genre un peu tatillon.

Ma technique, est de traduide globalement et non mot à mot. Il faut que ce qu'on lise en Francais sonne comme si ca avait toujours été en francais. Mais de ce que je vois par les screens, la trad semble être plus tot bonne.

Exemple : Wahington : the evergreen state.
Au lieu de : "Washington : l'état toujours vert",  traduire en "L'état verdoyant"
(vécu)

Par contre, le manuel d'orbiter est déjà traduit par jacquesmomo.

Title: Re: [Traduction] Orbiter en Français !
Post by: NLS le pingouin on 30 March 2010, 13:19:39
L'ennui c'est qu'Orbiter tire sa force de nombreux addon ajoutés. Personnellement, je déteste avoir un programme moitié français, moitié anglais. Ta traduction est une trés bonne initiative, mais tu ne pourras pas réussir à offrir un contenu 100% francophone.

Title: Re: [Traduction] Orbiter en Français !
Post by: jacquesmomo on 30 March 2010, 13:34:19
Quote
Yggdrasill88 a écrit:
3/ Reste le manuel du jeu à finir ! C'est un pdf, facilement éditable av open office !
Pour le Manuel, j'ai déjà fait une traduction : va voir sur le site des addons francophones.
Je navais pas traduit la fin (les tableaux de cfg etc...) plus les docs spécifiques (DG, shuttle etc...)
bon courage!

Quote
Yggdrasill88 a écrit:
à propos quand j'aurai fini le launcher il me faudra des testeurs
Pas de problème, chuis volontaire...
Tu dors quand? :badsmile:

Title: Re: [Traduction] Orbiter en Français !
Post by: Pyro on 30 March 2010, 13:36:07
Tout comme FSX. Mais faut avouer que ca aide les anglophobes. Si au moins les menus et le luanchpad sont traduits, ca cerais cool.
Perso, je préfèreras toujours ma version anglaise à la version francaise. Mais ca c'est pour tout dans mon ordi.

Perso, faut pas que ce soit trop traduit genre "Orbiteur édition 2006 : simulateur de vol spatial" ou "pas de tir d'orbiteur" pour le "orbiter luanchpad"

Immaginez : Simulateur de vol X ; Grand vol de voitures : cité du vice ; retombées radioactives : nouveau Végas ;
Le parc central de new york.

Title: Re: [Traduction] Orbiter en Français !
Post by: jacquesmomo on 30 March 2010, 14:01:23
... et site francophonne des "ajoutez dessus" pour l'orbiteur  :)

Title: Re: [Traduction] Orbiter en Français !
Post by: tofitouf on 30 March 2010, 14:31:50
bienvenu parmis nous, c'est effectivement une entrée fracassante et un super projet.

mais comment fait tu pour traduire le launcher ????? tu patche directement l'exe ? je trouve ca dingue

Title: Re: [Traduction] Orbiter en Français !
Post by: NLS le pingouin on 30 March 2010, 15:04:30
Je viens de vérifier : les chaines de caractères sont parfaitements lisibles en désassemblant l'exe. Il y a des chances qu'il fasse comme ça. C'est incroyable le nombre de messages d'erreurs qui ont été programmés et qui n'apparaissent pas! J'ai l'impression qu'il y a pas mal de morceau de code qui ne servent pour l'instant à rien.
Aprés, j'ai juste survolé, c'est trés possible que je me trompe (d'éléphant).

Title: Re: [Traduction] Orbiter en Français !
Post by: DanSteph on 30 March 2010, 15:16:45
Quote
tofitouf a écrit:
mais comment fait tu pour traduire le launcher ????? tu patche directement l'exe ? je trouve ca dingue

Éditeur de ressource :) (PE explorer etc)

(http://orbiter.dansteph.com/screenshot/dansteph/OrbiterPeEditor.jpg)

Bienvenu ici Yggdrasill88 vive le copié/collé :) :beer:

Très bon boulot !

Par contre je ne veux pas jouer les rabat-joie mais pour la diffusion de l'orbiter.exe modifié il faudrait demander à Martin Schweiger avant, la licence est clair la-dessus et nous avons d'excellentes relations avec lui, releaser sans approbation serait pas sympa.

Quote
Yggdrasill88 a écrit:
3/ Reste le manuel du jeu à finir ! C'est un pdf, facilement éditable av open office !

On est pas resté 7 ans les bras croisés quand même ;)
 Le manuel Orbiter 2006P1 en français par JacquesMomo (http://www.orbiterfrancophone.com/index.php?disp=dl&tuto=true&id=25)
 Tout les tutos en français (http://www.orbiterfrancophone.com/index.php?disp=tutorials)


Quote
NLS le pingouin a écrit:
J'ai l'impression qu'il y a pas mal de morceau de code qui ne servent pour l'instant à rien.
Aprés, j'ai juste survolé, c'est trés possible que je me trompe (d'éléphant).

Y a eu des projets de multi avorté et il doit bien y avoir comme dans tout projet du code ou des ressources obsolète mais ça doit rester très marginal car le compilateur n'inclus pas les fonctions non-appellées. (Perso je commente en plus)

A++

Dan



Message modifié ( 30-03-2010 15:59 )
Title: Re: [Traduction] Orbiter en Français !
Post by: NLS le pingouin on 30 March 2010, 15:35:36
Ah tiens? Je savais pas ça, pour les fonctions non appelées. Merci de l'info!

Title: Re: [Traduction] Orbiter en Français !
Post by: tofitouf on 30 March 2010, 16:05:14
ahhhh merci Dan pour l'explorateur de ressources, je l'avais jamais essayé, ca peux être utile. encore faut-il que le programme utilise des ressources.....

sinon je confirme : le compilateur n'intègre effectivement pas les fonctions qui ne servent pas. c'est la moindre des choses.  
* si on a une lib statique l'exe final y piochera que les fonctions qu'il utilise.
* par contre si on a une dll. impossible de savoir ce qui va être utilisé au final donc le compilateur met tout ce qu'il y a sans filtrage.

Title: Re: [Traduction] Orbiter en Français !
Post by: DanSteph on 30 March 2010, 18:17:06
Les dialogues sont justement des ressources:

On peut tout éditer les templates, les bitmaps, les curseurs etc etc...

(http://orbiter.dansteph.com/screenshot/dansteph/OrbiterPeEditor1.jpg)

Quote
tofitouf a écrit:
* par contre si on a une dll. impossible de savoir ce qui va être utilisé au final donc le compilateur met tout ce qu'il y a sans filtrage.

Il y a un paramètre de compilation pour ne pas linker les trucs inutilisé.

Dan



Message modifié ( 30-03-2010 18:26 )
Title: Re: [Traduction] Orbiter en Français !
Post by: Yggdrasill88 on 30 March 2010, 19:22:48
Oui PE Explorer et ResHacker (qui est plus basique)

Les termes techniques obtenus grâce au manuel FR (THX jacquesmomo !)

Bon j'ai pas encore fini j'ai eu un contre temps :/ Mais j'ai fait le plus gros (mise en page, recadrage des fenêtres ect...)

EDIT : effectivement dans disclaimer il est stipulé "You are not allowed to modify any executable files or documentation in any way." Il faudra demander l'autorisation !

(http://uppix.net/0/7/8/949c5f8fb46d2d79a9bcc4451d9e4.jpg)

(http://uppix.net/d/e/f/e07d74648faa0beeac4093ee9db2c.jpg)

(http://uppix.net/8/3/8/34ba38ad9f0ce05e78a7f45c046fb.jpg)



Message modifié ( 30-03-2010 19:28 )
Title: Re: [Traduction] Orbiter en Français !
Post by: Pyro on 30 March 2010, 20:07:28
Autre truc : le Current state, et le Save current.

"Sauvegarde en cours...", ca fait un peu :  "Sauvegarde en cours : veuillez ne pas éteindre votre console ni retirer le périférique de stockage" Comme si c'étais un message notifiant une action en train de se faire. A mon avis, ce serais mieux de faire "Sauver ou Sauvegarder "Current state""

Pour "stencil buffer", je sait pas exactement ce que c'est mais ca à l'air d'etre le nom de qulque chose de précis. Donc à ne pas traduire normallement. C'est comme si on faisait "Microsoft mots" à mon avis. Mais je suis sur de rien.

Data Buffer, c'est la mémoire tampon, qui est couramment désigniée par son nom anglais "buffer"...



Post Edited ( 03-30-10 20:09 )
Title: Re: [Traduction] Orbiter en Français !
Post by: tofitouf on 30 March 2010, 20:08:05
il n'empèche c'est canon !!!!

Martin est parfois joignable sur le forum anglophone, on le vois poster de temps en temps.

son login : martins  tout simplement.
Eh il est noté qu'il vis en Jamaïque, c'est quoi ce truc ??????

Title: Re: [Traduction] Orbiter en Français !
Post by: Yggdrasill88 on 30 March 2010, 21:00:47
Oki !

Pour stencil buffer il a été traduit stencil-tampon dans le manuel de mm pour save current, en y regardant de plus près je vais effectivement choisir "Sauvegarder" !

Sinon j'ai trouvé le moyen de traduire les planètes, exemple pour Mercure :

Aller dans le dossier "Config" choisissez "Mercury.cfg" (par exemple) facilement éditable av un éditeur de texte, modifier la 2ieme ligne "Name = Mercury" par "Name = Mercure"

Note : Si vous lancez le jeu à ce moment le logiciel ne trouvera pas la texture de la planète :(

Alors, allez dans "Textures" et modifier le fichier "Mercury.tex" par "Mercure.tex"

Title: Re: [Traduction] Orbiter en Français !
Post by: Pyro on 30 March 2010, 21:20:26
D'un autre coté, dans les programmes, le noms des fichiers ainsi que les trucs bien pointus ne sont pas traduits.

les avions de FSX se trouvent dans le dossier Sim objects/aircrafts. on a scenery au lieu de scènes, y compris dans les options.

je pense que c'est un peu innutile de traduire le nom des planètes. Car pour ne pas réaliser que la planète Mercury est Mercure, faut être plus qu'anglophobe... De plus, en dehors de Earth (et encore, ne pas deviner que c'est la terre, faut y aller), les autres (mars, Venus, Jupiter, etc) sont pareils en anglais et en francais.

Si c'est rapide, pourquoi pas, mais c'est quand même moins utile que de traduire les menus, et le luanchpad...
Surtout que, pour la terre, de nombreux addons utillisent des fichier qui semblent dépendre du Earth.cfg. on lis Earth dans beaucoup de fichiers config d'addons...
Donc, si Eath et moon, deviennent terre et lune, comment vont se comporter AMSO, IMFD et autres ???

Mais j'y connais pas grand chose là dedans....

Title: Re: [Traduction] Orbiter en Français !
Post by: orbiter28 on 30 March 2010, 21:45:19
On peut facilement résumer les limites de la traduction dans : traduire l'interface utilisateur

Les dossiers, les call mesh ne rentre pas dans l'interface, le texte d'un scénario ou le nom d'un vaisseaux qui peut apparaitre dans le scenario editor y rentre.



Message modifié ( 30-03-2010 21:48 )
Title: Re: [Traduction] Orbiter en Français !
Post by: Yggdrasill88 on 30 March 2010, 21:48:30
Je viens d'en faire l'expérience !

Certains scénarios dépendent de earth.tex ou cfg :/



Message modifié ( 30-03-2010 21:49 )
Title: Re: [Traduction] Orbiter en Français !
Post by: tofitouf on 31 March 2010, 04:51:27
oui ne te lance pas la dedans. règle absolue ne aps changer un nom de fichier. c'est trop dangereux. il y 'a des liens entre le scenario et le fichier système (solg.cfg souvent) et puis de sol.cfg vers les différentes planètes et puis de planetes vers les satellites... etc. tu met un doigt là dedans et tout le bras y passe avec la chemise.

déjà le launcher c'est top.

Title: Re: [Traduction] Orbiter en Français !
Post by: Yggdrasill88 on 31 March 2010, 11:00:02
Bon, voilà j'ai fini le launcher au limite de mes connaissances :)


Dialog 179 :
Qui est l'onglet "About" in english, j'ai l'idée de rajouter dans "contact" le site francophone (http://orbiter.dansteph.com/).
vous en pensez quoi, je rajoute ou je laisse l'original ?


Dialog 231 :
Que veut dire" log" ?! J'ai cherché et... aucune idée !

(http://uppix.net/9/6/b/8a03512be1aeab6d465326a953260.jpg)


Dialog 252, 253, 254, 255, 256 :
J'ai jamais vue ça dans Orbiter, des fonctions inutilisées. Les dialog 253 et 254 je sèche pour les termes techniques, j'aurai besoin d'aide. J'ai peur d'écrire des conneries :p

(http://uppix.net/f/5/3/cb06764647ccc3e0493a94ceed237.jpg)
(http://uppix.net/9/4/0/08064f51d4a16a65635b75fb11f25.jpg)
(http://uppix.net/8/8/5/7546c455c72d464f9e2418f4e0852.jpg)
(http://uppix.net/0/1/9/ee2e460f132bb2addacf8feb5293a.jpg)

Le reste est fini !



Message modifié ( 31-03-2010 11:02 )
Title: Re: [Traduction] Orbiter en Français !
Post by: tofitouf on 31 March 2010, 12:26:40

Quote
Yggdrasill88 a écrit:
Bon, voilà j'ai fini le launcher au limite de mes connaissances :)


c'est déjà énorme !

je tente de répondre à ce que je connais

Quote
Dialog 231 :
Que veut dire" log" ?! J'ai cherché et... aucune idée !

échelle logarithmique, c'est un terme super matheux. laisse log c'est assez parlant.

Quote
Dialog 252, 253, 254, 255, 256 :
J'ai jamais vue ça dans Orbiter, des fonctions inutilisées. Les dialog 253 et 254 je sèche pour les termes techniques, j'aurai besoin d'aide. J'ai peur d'écrire des conneries :p

c'est dans les options avancées.
je n'utilise que la 256 (option de débogage)
(http://uppix.net/0/1/9/ee2e460f132bb2addacf8feb5293a.jpg)
hormis les fautes tu peux mettre :

Orbiter : options de fermeture
dés-allocation de la mémoire et redirection vers la "fenêtre de lancement" (là faut que tu mette ce que tu as mis ailleurs concernant le launchpad)
redémarrer le processus d'Orbiter
fermer le processus d'Orbiter

Title: Re: [WIP] Traduction d'ORBITER en Français
Post by: Milouse on 31 March 2010, 13:00:49
Bonjour et bienvenue ! :beer:

Pour les réfractaires à l'anglais, c'est une bonne initiative. En tous cas, un sacré boulot !

Quelques propositions :
_ "About" : l'équivalent français est la rubrique "A propos..." dans les applications, en générale accessible dans le menu d'aide.
_ Je remplacerai "Ascension" par "Portance" (dialog 231).

Tofitouf a répondu pour "Log"...

Je pense que la traduction technique des autres fenêtres me serait également incompréhensible en français... :)
Je pense qu'il faut partir de la description de la fonction avant d'en faire un résumé.

Quote
tofitouf a écrit:
tu met un doigt là dedans et tout le bras y passe avec la chemise.
:ptdr: C'est bien imagé !


Milouse

Title: Re: [WIP] Traduction d'ORBITER en Français
Post by: Yggdrasill88 on 31 March 2010, 13:13:31
Voilà, j'ai rectifié "Ascension" par "Portance" !
J'ai rectifié "reset" (que j'avais traduit par "Remettre" ce qui fait tache et moche!) par "Par défaut"
Je laisse "log" alors du moins pour le moment.
Dialog 256 fait (me reste les autres) :

(http://uppix.net/c/4/3/2931e0ee1371e94c4b653a566f6b8.jpg)

Title: Re: [WIP] Traduction d'ORBITER en Français
Post by: orbiter28 on 31 March 2010, 13:16:35
C'est franchement pas évident à traduire ces termes techniques :badsmile:

Boite de dialogue 255 Intervalle de temps fixe

Activé les intervalles de temps fixe

Longueur de l'intervalle de temps par image :



Boite de dialogue 253 :

Activé la stabilisation d'orbite
Une traduction plus littérale serait activer le lissage d'orbite

Humm... dure à traduire...
Partie limite de l'orbite

Activé la stabilisation de l'obit pour des partie de l'orbite supérieur à
% de l'orbite total

Perturbation limite du champs gravitationnel.
Désactiver la stabilisation (de l'orbite) si les perturbation de l'orbite sont supérieur à
% du champs gravitationnel total

Sous-échantillonnage de l'intégral de perturbation
Intervalle recherché :
% de l'orbite total
Intervalle maximum

Modèle des perturbation :
Supprimer les perturbations des champs gravitationnel non-sphérique si le pas de l'orbite est plus grand que :
% de l'orbite total



Message modifié ( 31-03-2010 13:21 )
Title: Re: [WIP] Traduction d'ORBITER en Français
Post by: Yggdrasill88 on 31 March 2010, 14:00:53
Dialog 255 finish !
Dialog 253 : J'ai augmenté de 10% la taille, quelqu'un a une idée pour "Orbit step limit" pour une traduction correcte ?!

(http://uppix.net/d/2/8/f3242e568a5d139fac3bbe9340d56.jpg)



Message modifié ( 31-03-2010 14:02 )
Title: Re: [WIP] Traduction d'ORBITER en Français
Post by: orbiter28 on 31 March 2010, 14:47:05
"Pas maximum de l'orbite"...
Je ne vois pas grand chose de mieux, c'est déjà pas clair en anglais :badsmile:
Title: Re: [WIP] Traduction d'ORBITER en Français
Post by: Alexandre on 31 March 2010, 16:55:55
Sa barde se que vous faites ! :lol:

C'est vrai qu'en anglais je comprenné presque mieux :doubt:

Title: Re: [WIP] Traduction d'ORBITER en Français
Post by: Yggdrasill88 on 31 March 2010, 17:06:34
Je vais mettre "Pas maximum de l'orbite" ! On verra ua moment des tests :) Il me reste plus que le dialog 254 !

J'ai commencé les aides :

(http://uppix.net/2/0/e/0d41f9beac1eb4b253c9f5ec4ee4e.jpg)

Title: Re: [WIP] Traduction d'ORBITER en Français
Post by: tofitouf on 31 March 2010, 18:57:13
excellent tout cela, ce que tu nous a montré récemment me parle parfaitement... super traduction.

tu as pu contacter mister martinS ?

Title: Re: [WIP] Traduction d'ORBITER en Français
Post by: Pyro on 31 March 2010, 19:03:10
"Orbiter n'est pas un tireur de l'espace !!!!!!" (Ouch : trad trop littérale)

==> "Orbiter n'est pas un jeu de combat spatial" Ca fait plus Francais, et c'est la traduction correcte de Space Shooter.

Aussi, enlève les "confins" de l'atmosphère terrestre (je verrais plus tot ca : "Orbiter est un simulateur de vol spatial libre qui vous emmenne au delà de l'atmosphère terrestre.").

Les Confins, ca le fait pas pour quelque chose d'aussi petit. (les confins de notre système solaire/ de notre univers, ca passe, mais pas de notre atmosphere)

Voila, si non le reste de la trad du manuel est bon. C'est toi qui l'as fait, où c'est le truc de jacques momo ????



Post Edited ( 03-31-10 19:04 )
Title: Re: [WIP] Traduction d'ORBITER en Français
Post by: Yggdrasill88 on 31 March 2010, 19:43:29
La plupart de la traduction, je reste le plus fidèle possible à la version originale donc du coup je traduit moi meme, cependant je pique certain terme au manuel de jaquesmomo.

Sinon, quel est le meilleur moyen de contacter Martin Schweiger ?! Le mail je pense.

Title: Re: [WIP] Traduction d'ORBITER en Français
Post by: orbiter28 on 31 March 2010, 19:57:13
Le mail, mais aussi l'inscription sur le forum anglais d'orbiter, dont il es l'admin. Tu pourra ensuite le mp.

Voilà l'adresse du forum anglais :
http://orbiter-forum.com

L'e-mail doit se trouver dans la boite de dialogue "à propos" d'orbiter.

Au pire, tu peut poster directement l'idée sur le forum (http://orbiter-forum.com/forumdisplay.php?f=9), mais les réponses serons en anglais, sinon, je peut essayer de prendre contact pour lui parler de ton projet, mais mon anglais est moyen.



Message modifié ( 31-03-2010 19:59 )
Title: Re: [WIP] Traduction d'ORBITER en Français
Post by: Yggdrasill88 on 31 March 2010, 20:04:59
J'irai m'inscrire ce soir je suis sur les fichiers d'aide pour l'instant (faut que je le finisse!)

Sinon oui si quelqu'un veut bien le contacter en plus si vous le connaissez ;) au contraire même, j'ai un anglais un peu archaïque !



Message modifié ( 31-03-2010 20:06 )
Title: Re: [WIP] Traduction d'ORBITER en Français
Post by: Alexandre on 31 March 2010, 20:50:26
Super travail que tu fait la Yggdrasill88 c'est grâce au gens comme toi que la communauté francophone vie et évolue ;)

En passant bienvenue sur le fofo ! :friend:

Title: Re: [WIP] Traduction d'ORBITER en Français
Post by: Yggdrasill88 on 31 March 2010, 21:19:00
Merci :flower:

Sa avance... voilà quelques images ;)

(http://uppix.net/1/6/3/0afa12698675fac95361b97cd1648.jpg)

(http://uppix.net/c/0/3/77ea09ebbf20e9495b47df54e1af2.jpg)

Et un ptit plus (regardez bien !)

(http://uppix.net/3/2/e/f9df4b940615e57ebed9205d1afbb.jpg)

Title: Re: [WIP] Traduction d'ORBITER en Français
Post by: orbiter28 on 31 March 2010, 22:12:42
Ah sympa :)

Le plus dur est de rester motivé... mais après tu connaitra super bien orbiter :)
Title: Re: [WIP] Traduction d'ORBITER en Français
Post by: tofitouf on 31 March 2010, 22:40:29
joli tout ça.

oui le meilleur moyen semble de contacter l'auteur directement semble bien un message privé sur le forum anglophone.

une fois que tu as un compte tu clique ici.
http://orbiter-forum.com/member.php?u=438

mais c'est sur que ça aurait plus de poids si cela viens d'un mec déjà bien connu.... Dan ? tu est là :help:

si cela peux aider je veux bien le faire, mais je suis pas encore bien connu :badsmile:

j'espère que tu sauras le joindre.

bon courage

Title: Re: [WIP] Traduction d'ORBITER en Français
Post by: orbiter28 on 31 March 2010, 22:54:18
Je viens de contacter martin en anglais, et lui ai indiqué le lien vers ce topic.
Si je n'ai pas de réponse d'ici demain soir, je posterais sur le forum anglophone.

Bon, je ne suis pas super connu dans la communauté anglaise :badsmile:
Mais je ne crois pas que l'influence soit énorme :)
Title: Re: [WIP] Traduction d'ORBITER en Français
Post by: Yggdrasill88 on 01 April 2010, 00:39:20
Merci, bien on va attendre une réponse, apres s'il veut me contacter je suis ici :)

C'est bon pour ce soir, le clavier est en feu ! Je vais coucher :zzz: bonne nuit ;)

Title: Re: [WIP] Traduction d'ORBITER en Français
Post by: orbiter28 on 01 April 2010, 02:58:14
tien, 2h59, moi aussi :)
Bonne nuit à tous



Message modifié ( 01-04-2010 02:59 )
Title: Re: [WIP] Traduction d'ORBITER en Français
Post by: NLS le pingouin on 01 April 2010, 07:57:16
Je viens de survoler la traduction de la docs : tu parles de "taux de trames", ça doit être les FPS... On parlerait plutôt du taux de rafraichissement.

Title: Re: [WIP] Traduction d'ORBITER en Français
Post by: orbiter28 on 01 April 2010, 09:10:07
Martin à donner son approbation pour cette modification.
Il demande juste qu'il soit indiqué qu'il s'agit d'une traduction extérieur à son travail.
La prochaine version est prévu d'être traduite ?

Quote
Hi,

it looks very good. I have no problems with the modifications. However, if you publish the French version, you should make clear that this translation is a 3rd party modification and not affiliated with the main orbiter distribution. The reason is that I can't take responsibility for the modifications, e.g. keeping them up to date with new orbiter versions. Apart from anything else, I don't speak French, so I would have slight problems verifying the translations.

Are you planning to translate the next version as well? It is not expected to differ much from the current beta.

Best wishes
Martin
Title: Re: [WIP] Traduction d'ORBITER en Français
Post by: Yggdrasill88 on 01 April 2010, 09:46:46
Très bien !

Oui j'ai regardé un peu la version 2010 et elle diffère très peu de la précédente ! Donc y'ap as e pb pour traduire en Français ce sera encore plus rapide !

Title: Re: [WIP] Traduction d'ORBITER en Français
Post by: tofitouf on 01 April 2010, 09:48:29
yeeeeeees. de mon coté je suis tout à fait d'accord pour le diffuser sur orbiter francophone après une bonne relecture de la part de quelques membres éminent de la communauté.

super initiative orbiter28 et super boulotr Yggdrasill88 (quel login étrange..... il est surement natif de vénus)

Title: Re: [WIP] Traduction d'ORBITER en Français
Post by: astazou on 01 April 2010, 10:16:08
Quote
tofitouf a écrit:
 Yggdrasill88 (quel login étrange..... il est surement natif de vénus)


Pas sûr, si son inspiration vient de là (http://fr.wikipedia.org/wiki/Yggdrasil)

Title: Re: [WIP] Traduction d'ORBITER en Français
Post by: Yggdrasill88 on 01 April 2010, 10:36:48
L'origine du pseudo, c'est bien ça oui :)

Voilou j'ai traduit les crédits et rajouté en conséquent :

(http://uppix.net/f/1/6/296c920746aaeb5c0c6b3a9224b09.jpg)



Message modifié ( 01-04-2010 10:39 )
Title: Re: [WIP] Traduction d'ORBITER en Français
Post by: tofitouf on 01 April 2010, 13:04:26
tu devrais ajouter des remerciements en particulier à jacquesmomo pour la première version de son manuel.

pour ton pseudo je ne connaissais pas, c'est super jolie cette mythologie

Title: Re: [WIP] Traduction d'ORBITER en Français
Post by: Yggdrasill88 on 01 April 2010, 13:22:32
Oui ! D'autant plus qu'il m'aide bien ce manuel ;)

Title: Re: [WIP] Traduction d'ORBITER en Français
Post by: jacquesmomo on 01 April 2010, 13:36:59
Quote
Yggdrasill88 a écrit:
La plupart de la traduction, je reste le plus fidèle possible à la version originale donc du coup je traduit moi meme, cependant je pique certain terme au manuel de jaquesmomo.
Flaté :) :wor:
Quote
Yggdrasill88 a écrit:
Oui ! D'autant plus qu'il m'aide bien ce manuel
Encore :wor:

Je suis cela de près : quel boulot, et quelle rapidité!!! Content d'avoir pu t'aider avec ma traduction du manuel.

Title: Re: [WIP] Traduction d'ORBITER en Français
Post by: Jim Lovell on 01 April 2010, 17:44:51
A propos de la communauté Française...
Il serait plus judicieux de parler de communauté francocphone ;)

Je suis belge et nous avons des amis canadiens ici !

Mais ça c'est chercher la bete ;)

Très bon boulot en tout cas, j'avais déjà essayé aussi je n'avais pas osé le redistribuer, à cause de l'accord de martin que je n'avais pas.

Title: Re: [WIP] Traduction d'ORBITER en Français
Post by: dede on 01 April 2010, 23:25:40
http://www.youtube.com/watch?v=ABTR2Xe_sGw


mdr!
Title: Re: [WIP] Traduction d'ORBITER en Français
Post by: Yggdrasill88 on 02 April 2010, 13:02:30
Yop !

J'ai fait les quelques modifications pour les Belges & Canadiens ;) Et je suis presque à la moitié du fichier d'aide !

Il me reste plus que ce dialog à faire :

(http://uppix.net/2/d/c/5732efc790898d17c3fdc6cbca1f9.jpg)

Si quelqu'un qui connait bien les termes, il pourrai me le traduire, ainsi j'aurai fini à 100% l'exe !



Message modifié ( 02-04-2010 13:04 )
Title: Re: [WIP] Traduction d'ORBITER en Français
Post by: Spass on 02 April 2010, 16:01:13
Salut Yggdrasill,

Bravo pour ton super boulot, c'est formidable! :beer: Et sympa ton pseudo, c'est rare de trouver quelqu'un qui ait des notions de mythologie scandinave ;) T'as déjà dans les cartons de traduire Orbiter en norvégien ou en islandais ou quoi? :badsmile:

þér vel maður ! :top:



Message modifié ( 02-04-2010 16:01 )
Title: Re: [WIP] Traduction d'ORBITER en Français
Post by: Yggdrasill88 on 03 April 2010, 15:48:37
Orbiter en norvégien ou en islandais, le siècle prochain j'y suis encore 8)

Sa avance à vitesse grand V même, grâce au manuel ;)

(http://uppix.net/7/f/2/026646bca918cc580de4e80a9577b.jpg)

(http://uppix.net/c/7/5/539697b2e140371094a3e49acde57.jpg)

(http://uppix.net/4/0/3/1bae500a530d477bf735455df54e1.jpg)

(http://uppix.net/3/5/8/27d352abed0d586a45782d2d58629.jpg)

Title: Re: [WIP] Traduction d'ORBITER en Français
Post by: DanSteph on 04 April 2010, 02:37:26
Je tire mon chapeau, c'est un boulot de oufzore et un projet cohérent et bien mené ! :beer:

Dan
Title: Re: [WIP] Traduction d'ORBITER en Français
Post by: tofitouf on 05 April 2010, 20:12:23
oui c'est vraiment magnifique

Title: Re: [WIP] Traduction d'ORBITER en Français
Post by: Yggdrasill88 on 07 April 2010, 10:41:59
Yop !

Si tout va bien, je fini l'obiter.chm pour ce soir ! Par contre il me reste toujours le dialog 254 :/

Title: Re: [WIP] Traduction d'ORBITER en Français
Post by: orbiter28 on 07 April 2010, 12:52:02
Je ne peut que te proposer une très mauvaise traduction de la boite de dialogue 254.
En espérant que quelqu'un a une bonne traduction à proposer, bravo, je suppose que juste à la fin la motivation n'est plus un problème.
Je propose qu'on lui donne 3 étoiles :lol:



Message modifié ( 07-04-2010 12:52 )
Title: Re: [WIP] Traduction d'ORBITER en Français
Post by: Yggdrasill88 on 07 April 2010, 23:33:00
Haha ! N'hésite pas à le traduire :) (Je sent que ce dialog ne sera jamais traduit sinon :p)

Sinon le chm est bientôt fini, j'ai commencé les autres !

Sinon y'aurai des volontaires pour tester à partir de demain ?!

Title: Re: [WIP] Traduction d'ORBITER en Français
Post by: jacquesmomo on 08 April 2010, 02:00:47
Quote
Yggdrasill88 a écrit:
Sinon y'aurai des volontaires pour tester à partir de demain ?!
moi je suis volontaire, mais je n'aurai pas le temps avant samedi... (boulot :sad: )

Title: Re: [WIP] Traduction d'ORBITER en Français
Post by: ideeman1994 on 08 April 2010, 08:28:34
Je veux bien tester, j'avais aussi commencé une traduction d'Orbiter, mais j'ai vite laissé tomber (pas l'accord de Martin, trop de termes techniques)...

Mais tu ne comptes pas traduire le nom des vues des caméras (Track, Target, Ground, FOV...)?
Title: Re: [WIP] Traduction d'ORBITER en Français
Post by: Yggdrasill88 on 08 April 2010, 13:42:46
Tout simplement par ce que je ne poh !

Ils ne sont pas dans les dialogs ni nul part :/ si quelqu'un a une solution. Mais je doute que ce soit possible car... !

Bon je trad et samedi je vous MP pour que vous testiez ! Sinon personne d'autre ?!

Title: Re: [WIP] Traduction d'ORBITER en Français
Post by: orbiter28 on 08 April 2010, 15:25:54
Je veux bien tester, d'autant plus que j'ai un débugger puisant qui m'affiche ces strings.
Je t'en reparlerais plus tard, manque de temps.
Title: Re: [WIP] Traduction d'ORBITER en Français
Post by: tofitouf on 08 April 2010, 16:44:11
ca fait pour moi partie des termes inutiles à traduire.
et super dangereux. je pense qu'on doit les trouver directement dans le code et si ca se trouve modifier la valeur va faire tout planter.

Title: Re: [WIP] Traduction d'ORBITER en Français
Post by: orbiter28 on 08 April 2010, 18:50:30
Quote
je pense qu'on doit les trouver directement dans le code

Il me semblait que c'est justement directement dans le code que l'on modifiait orbiter.
Qu'il s'agisse du menu du launchpad ou même ingame, qui est déjà bien modifier :

(http://uppix.net/a/9/0/ed8f8b91acaa7b042092ad52e1a75.jpg)

Par les strings correspondants aux nom des vues des caméras, je parle toujours de ce qui est dans l'interface utilisateur, rien d'autre ;)

Mais bon, je tenterais l'expérience (mouhaha), et regarderais les répercutions.



Message modifié ( 08-04-2010 18:53 )
Title: Re: [WIP] Traduction d'ORBITER en Français
Post by: Yggdrasill88 on 10 April 2010, 09:36:30
Yop !

Cette aprem je ne suis pas là, alors c'est ce soir que je vous passerai l'exe pour que vous le testiez, si j'ai le temps de le finir à 100% je passerai le .CHM ! Reste plus grand chose ;)

Title: Re: [WIP] Traduction d'ORBITER en Français
Post by: orbiter28 on 10 April 2010, 13:33:10
Encore bravo alors ;)
Title: Re: [WIP] Traduction d'ORBITER en Français
Post by: Bibi Uncle on 10 April 2010, 20:22:28
Wooooo ! On se calme ici ! C'est trop productif !

Sérieusement, super travail Yggdrasill88, bien que la version 2010 va sortir un jour (plus ou moins éloigné). Sûrement un mardi, hein ?

:lol:

Title: Re: [WIP] Traduction d'ORBITER en Français
Post by: Yggdrasill88 on 11 April 2010, 00:23:28
Merci  ;)

Enfin voilà ce que j'attendais mon hébergeur ! Je voulais finir orbiter.chm mais je suis entrain de fignoler mon blog (voir signature :pub: !!) grâce à mon hébergement, fraichement activé de ce matin, quelques pbs de PHP mon empêché de finir cet orbiter.chm :(

Je finirai la trad demain !

J'ai envoyé les fichiers à jacquesmomo & orbiter28 !

Title: Re: [WIP] Traduction d'ORBITER en Français
Post by: orbiter28 on 11 April 2010, 11:29:22
Dialog: 177
Impossible de traduire "Throttle saturation" et "Deadzone" ! Une solution ?!

Throttle saturation correspond à la limite de la manette des gaz.
Deadzone se traduit par zone morte, j'ai déjà trouvé ce terme (zone morte) dans des simus, tu peut donc l'utiliser :)

"Linear dynamic state propagators"
D'après la description, "méthode d'intégration" semble être la meilleur traduction, cette boite de dialogue sert à choisir quel méthode d'intégration vont être utiliser en fonction de la taille du pas de l'orbiter.

Comme beaucoup de simu (tous ?) orbiter calcul disons à chaque frame les forces, l'accélération, la position de ton vaisseau.
Si une frame représente moins de 0.s seconde, il utilisera une méthode de calcul, si une frame représente entre 0.5 et 20 secondes, une autre, ect...
Aussi, plus on accélère le temps, plus le simu est approximatif.
J'ai complètement oublié mes sources d'information, peut-être des tests sur le forum et de la lecture de doc.
Title: Re: [WIP] Traduction d'ORBITER en Français
Post by: orbiter28 on 11 April 2010, 11:30:57
Stentil tampon peut être mieux traduit par tampon stentil.

Après moult test, yop, it work fine sur mon pc.
Si quelqu'un d'aure veux bien tester, au cas où j'ai oublier des boites de dialogues.
J'ai commencer une traduction de certains scenario, je te les enverrais si tu veux.



Message modifié ( 11-04-2010 20:47 )
Title: Re: [WIP] Traduction d'ORBITER en Français
Post by: Yggdrasill88 on 11 April 2010, 23:06:19
Yop ! Merci !

J'en dirais plus demain, je suis fatigué ce soir pas envie de faire un pavé :)

A demain donc et bonne nuit !!

Title: Re: [WIP] Traduction d'ORBITER en Français
Post by: ideeman1994 on 12 April 2010, 19:54:06
Est-ce que l'as envoyé? Je ne l'ai pas reçu...
Title: Re: [WIP] Traduction d'ORBITER en Français
Post by: Yggdrasill88 on 13 April 2010, 12:02:01
MP envoyé !

@Orbiter28

Oui j'ai réessayé ! mais le pb avec "Throttle saturation" et "Deadzone" C'est que même traduit une fois compilé ils restent in english :(

Sinon alors que donne votre feedback sur le CHM ?!

Ps : Oui je veux bien que tu m'envoie les scénarios que tu à traduit ;)

Title: Re: [WIP] Traduction d'ORBITER en Français
Post by: orbiter28 on 13 April 2010, 12:17:00
Dans ce cas, il vaut mieux que tu laisse les chaines Throttle saturation et Deadzone intact, mais je n'ai pas remarquer de problème à ce niveaux là :)

Il y-a 3 string contenant deadzone, ton éditeur à du choisir la mauvaise.

C'est le string à l'offset 4E58DC qu'il faut modifier, mais je n'y-arrive pas.
Quelqu'un ayant un éditeur héxa pourrait essayer, en espérant que ça ne pose pas de problème (avec les call, jmp, ect).



Message modifié ( 13-04-2010 14:30 )
Title: Re: [WIP] Traduction d'ORBITER en Français
Post by: Yggdrasill88 on 13 April 2010, 12:47:13
Justement j'ai pas modifié du coup donc le fichier que je t'es envoyé est bon !

Même en les modifiants absolument rien ne change.

EDIT : j'espère que t'a pas traduit le scénario : Checklist1.CHM dans le dossier HTML !



Message modifié ( 13-04-2010 18:39 )
Title: Re: [WIP] Traduction d'ORBITER en Français
Post by: orbiter28 on 13 April 2010, 18:45:44
Ahah... j'avance

J'ai réussit à remplacer deadzone par "zonemort" dans la boite de dialogue.

On ne va pas à la même vitesse ? :badsmile:

Il est vrai que je passe beaucoup de temps pour rien, mais vu que je ne peut pas voir la chaine avec reshack, il faut sortir l'artillerie lourde (débugguer, désassembler, editeur hexa).

J'adore ce genre de programmation :)
Title: Re: [WIP] Traduction d'ORBITER en Français
Post by: Yggdrasill88 on 13 April 2010, 18:58:38
(http://forum.canardpc.com/images/smilies/nelson.gif)

Me tente pas, à retourner la dedans :) J'ai déjà passé des soirées sur des bouts de code php par ce des gus bâclent le travail et parce que ça fonctionne à moitié... alors que je suis pas un crack de crack la dessus et si en plus tu reprend du code et que tu sais pas d'où sa vient jte raconte pas le mal de crâne !

Bref Je fini Checklist1.CHM et go (débugguer, désassembler, editeur hexa) (http://forum.canardpc.com/images/smilies/bave.png)



Message modifié ( 13-04-2010 18:59 )
Title: Re: [WIP] Traduction d'ORBITER en Français
Post by: orbiter28 on 13 April 2010, 19:26:45
Pfff... ça ne marche pas. Il y-a un caractère un plus pour zone mortE, et ça chamboule tout.
Bon, j'ai essayé d'aider :badsmile:

Voilà une toute petite partie des scenarios... es-tu bon en orthographe ? :badsmile:
http://www.mediafire.com/download.php?nwm4jyltqud



Message modifié ( 13-04-2010 19:53 )
Title: Re: [WIP] Traduction d'ORBITER en Français
Post by: Yggdrasill88 on 14 April 2010, 12:11:11
Échec total pour Deadzone toussa... pour moi aussi hier :(

Je regarde ce que tu a fait ;)

EDIT : Je corrige quelques trucs, apparemment faut garder l'encodage AINSI. Orbiter reconnait les autres UTF-8 par exemple mais les caractères spéciaux nn.



Message modifié ( 14-04-2010 12:47 )
Title: Re: [WIP] Traduction d'ORBITER en Français
Post by: Yggdrasill88 on 16 April 2010, 11:35:13
Dsl pour l'double post !

Mais j'avance les scénarios du delta-glider sont fait. Pendant ce temps là j'ai mis ma traduction en ligne pour avoir plus de retours (possible !) je mettrais à jour au fur et à mesure que j'avance dans la trad, alors svp si vous détectez une erreur je vous prie de m'en faire part !! ;)

Voici le lien : Orbiter traduction Française (http://power-user.fr/2010/04/14/orbiter-traduction-francaise/)

Title: Re: [WIP] Traduction d'ORBITER en Français
Post by: Guillaume02 on 17 April 2010, 21:22:34
Pas mal, je dois dire =)
Title: Re: [WIP] Traduction d'ORBITER en Français
Post by: Yggdrasill88 on 19 April 2010, 12:50:12
Merci ;)

J'avance, j'avance toujours !

Bientôt fini les Checklist 1,2,3.CHM ainsi que le Delta-glider.CHM !

Title: Re: [WIP] Traduction d'ORBITER en Français
Post by: Yggdrasill88 on 24 April 2010, 20:54:25
Bon !

Je continu mon bonhomme de chemin ;)

Les Checklist 1,2,3.CHM ainsi qu'une bonne moitié des scénarios sont traduits.