See site in english Voir le site en francais
Website skin:
home  download  forum  link  contact

Welcome, Guest. Please login or register.
Did you miss your activation email?

Login with username, password and session length

Author Topic: Petite question...  (Read 1190 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline orbitermat

  • Legend
  • ******
  • Posts: 2257
  • Country: Canada ca
  • Karma: 19
  • Man must explore.
18 July 2012, 16:13:59
Bonjour,

Dans une entreprise ou une compagnie, comment s'appelle le type qui est chargé de dire les nouvelles?

Je crois que c'est le directeur des relations publiques, mais je suis pas sûr.

Merci d'avance! :)

Orbitmat

P.S.: C'est pour ma signature. :)



Offline SolarLiner

  • Global Moderator
  • Legend
  • *****
  • Posts: 2769
  • Country: France fr
  • Karma: 55
  • a été remercié par Le Créateur
Reply #1 - 18 July 2012, 17:04:10
Directeur des relations publiques, ou porte-paroles.



Offline Bibi Uncle

  • Legend
  • ******
  • Posts: 2264
  • Country: Canada ca
  • Karma: 17
Reply #2 - 18 July 2012, 20:22:01
En anglais, on entend souvent PR person, ou même PRP (un peu plus rare), pour Public Relations Person. Pour un directeur, on peut dire PR director.


Émile

Pluton, Saturne et Jupiter
Entendez-vous monter vers vous le chant de la Terre?

- Luc Plamondon

Offline orbitermat

  • Legend
  • ******
  • Posts: 2257
  • Country: Canada ca
  • Karma: 19
  • Man must explore.
Reply #3 - 18 July 2012, 23:18:07
OK, j'était correct. :) Merci!



Offline orbitermat

  • Legend
  • ******
  • Posts: 2257
  • Country: Canada ca
  • Karma: 19
  • Man must explore.
Reply #4 - 20 July 2012, 04:59:41
Oh et toujours un petit truc pour ma signature: quelle est la différence en une association et une administration? Merci! :)



Offline Bibi Uncle

  • Legend
  • ******
  • Posts: 2264
  • Country: Canada ca
  • Karma: 17
Reply #5 - 20 July 2012, 23:04:40
Je dirais qu'une administration est une société d'État (publique), alors qu'un association est privé, mais sert à des buts collectifs, tout comme une société d'État (association du cancer par exemple).

Mais c'est le genre de mots qui changent d'un pays à l'autre. En relisant ma phrase précédente, je suis pas mal sûr qu'une "société d'État" n'est pas un terme très commun en France. Si ma mémoire est bonne, c'est une traduction de "crown corporation", typiquement britannique.


« Last Edit: 20 July 2012, 23:58:51 by Bibi Uncle »
Émile

Pluton, Saturne et Jupiter
Entendez-vous monter vers vous le chant de la Terre?

- Luc Plamondon

Offline orbitermat

  • Legend
  • ******
  • Posts: 2257
  • Country: Canada ca
  • Karma: 19
  • Man must explore.
Reply #6 - 20 July 2012, 23:58:51
Hum... Je crois que je vais garder "administration". Merci! :wor:


« Last Edit: 20 July 2012, 23:58:51 by orbitermat »