See site in english Voir le site en francais
Website skin:
home  download  forum  link  contact

Welcome, Guest. Please login or register.
Did you miss your activation email?

Login with username, password and session length

Author Topic: Traduction fr. UCGO  (Read 18778 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Spass

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 69
  • Karma: 0
16 January 2010, 18:23:45
Voici l'état actuel des traductions :

UCGOArrow:

Par Thierry

- UCGO Arrow Help1.txt Terminé
- UCGO Arrow Help2.txt Terminé
- UCGO Arrow Help3.txt Terminé
- UCGO Arrow Help4.txt Terminé
- UCGO Arrow Help5.txt Terminé
- UCGO Arrow Help6.txt Terminé
- UCGO Arrow Help7.txt Terminé

Par Nulentout

- UserCheckList1.txt  Terminé
- UserCheckList2.txt Terminé
- UserCheckList3.txt Terminé
- UserCheckList4.txt Terminé

Universal Cars :

Par Spass

AuthorNote\
                    CarAzure.txt    Terminé
                    CarChrysler.txt    Terminé
                    CarForklift.txt     Terminé
                    CarLandSpeeder.txt      Terminé
                    CarRescueBoat.txt     Terminé
                    CarTruckFlatbed.txt    Terminé
                    CarTruckFuel.txt     Terminé
                    README.txt       Terminé

Bin\
       UCarHelp1.txt    Terminé
       UCarHelp2.txt    Terminé
       UCarHelp3.txt    Terminé
       UCarHelp4.txt    Terminé

Documentation html:

- Welcome to UCGO page   Terminé
- End User documentation page    Terminé
- Developer Documentation page    Terminé
- Thanks and Credits page    Terminé
- About me    Terminé

-------------------------------------------------------------

UMmu 2.0 : A faire

Fichiers PDF:

- Vehicule.pdf      A faire
- Cargo.pdf      A faire
- Station pdf      A faire

SDK:

- UCGO_SDK_doc.pdf       A faire
- UMmu 2.0_SDK_doc.pdf      A faire

[edit dan: j'ai remis UCGO dans le titre:-) ]



Post Edited ( 03-19-10 20:29 )


Offline Thierry Duhagon

  • Legend
  • ******
  • Posts: 2701
  • Country: France fr
  • Karma: 11
Reply #1 - 16 January 2010, 21:42:27
Je soupçonne ce gars là d'être "Aâchement" plus rapide que moi.... ;)
J'essaye de finir pour mardi ou mercredi soir...


UCGOArrow:

UCGO Arrow Help1.txt  Terminé
UCGO Arrow Help2.txt  Terminé
UCGO Arrow Help3.txt  Terminé
UCGO Arrow Help4.txt  Terminé
UCGO Arrow Help5.txt  Terminé
UCGO Arrow Help6.txt  Terminé
UCGO Arrow Help7.txt  Terminé
UserCheckList1.txt
UserCheckList2.txt
UserCheckList3.txt
UserCheckList4.txt

Je peux déjà envoyé cela à qui?

Là je dois vraiment finir
Liaison équipotentielleSalledebainHelp1.txt
ProtectionfoudreHelp2.txt
TableauélectriquegénéralHelp3.txt
:sunk:

Qui souhaite relire???

A++



Message modifié ( 17-01-2010 10:41 )

Thierry

Per Ardua ad Astra
Avec fougue, jusqu'aux astres

Offline Fox-Terrier

  • League of
  • Legend
  • ******
  • Posts: 1426
  • Country: Switzerland ch
  • Karma: 28
  • :D
Reply #2 - 17 January 2010, 00:19:13
moi je veux bien donner un petit coup de main, seulement, j'ai pas d'ordi actuellement, peut-être que si vous copier-coller dans un post
je pourrais traduire et vous l'enverrais par un post, le tout sur un topic (celui-ci ?)
comme Thierry semble être celui qui a le plus a faire (et c'est déjà en .txt), je suis volontaire pour poursuivre
PS(là je poste depuis une Nintendo ds)



Offline DagoO

  • Legend
  • ******
  • Posts: 2161
  • Karma: 7
Reply #3 - 17 January 2010, 00:53:47
Par contre c'est UCGO, non pas UGCO, nuance...

;)



Offline DanSteph

  • Administrator
  • Legend
  • *****
  • Posts: 15407
  • Karma: 256
  • Hein, quoi !?
    • FsPassengers
Reply #4 - 17 January 2010, 01:08:41
Organisation & qualité

Faite attention à rester organiser les gars sinon vous allez faire du boulot pour rien.

Pour l'instant ça a l'air bon, je ne vois pas de doublons, mais faite dans la qualité SVP ;) Syntaxe irréprochable et infos
correctes avec les mots techniques qui vont bien. Si vous pouvez aussi garder l'organisation des dossiers, comme cela je n'ai qu'a unziper dans le folder doc pour que ce soit ok. (et un bain mousse  :badsmile: )

Désolé, je suis hyper exigeant avec moi-même donc forcément ça déteint ;)
Mais surtout je peux pas passer du temps la dessus pour corriger le boulot, notre situation après 5 mois de travail gratuit est critique. Donc faut que ça s'emboite nickel avec très peu de boulot de ma part. (car je serais déjà sur FsPassengers à ce moment (d'ici quelques jours)


Pour les PDF:

Je fourni les PDF (en format open office odt) à la demande à a qui a le temps de bosser dessus et peut rendre la copie dans un délais raisonnable de préférence une personne qui pige au moins les bases de la prog pour les doc C++ et les base de la modélisation ou des configuration pour les autres. Des mots mal choisi peuvent vraiment prêter a confusion pour les doc techniques. Y a pas des chiées de texte (faut surtout pas toucher au code C++) mais faut du soigné.

Qui n'en veut ?



En tout cas merci pour votre boulot ! ça fait chaud au coeur ! :top:

Dan



Message modifié ( 17-01-2010 01:34 )


Offline cslevine

  • Legend
  • ******
  • Posts: 3621
  • Karma: 17
Reply #5 - 17 January 2010, 01:29:35
Ah OK j'avais pas vu cette page. Et bien tout est déjà fait. Super

:top:

  ( anecdote : j'avais toujours compris le mot "Cargo" comme Transporteur, c'est en lisant que j'ai compris que ça voulait
dire Container. )



Offline DanSteph

  • Administrator
  • Legend
  • *****
  • Posts: 15407
  • Karma: 256
  • Hein, quoi !?
    • FsPassengers
Reply #6 - 17 January 2010, 01:31:32
Quote
DagoO a écrit:
Par contre c'est UCGO, non pas UGCO, nuance...

Ah ouais j'en ai déjà vu pas mal ce gourer sur O-F, ça promet de belles salades :sad:

J'aurais du prendre un truc évident style "D.O.G" ou "A.B.C.D" :badsmile:

Dan


Offline cslevine

  • Legend
  • ******
  • Posts: 3621
  • Karma: 17
Reply #7 - 17 January 2010, 01:36:37
Bon moi pas trop le temps , mais je veux bien relire 2 fichiers :

UCarHelp1.txt Terminé
UCarHelp2.txt Terminé

juste parce qu'avant de me coucher, et avant de voir ce sujet, je vien de traduire ces 2 là moi aussi.
oh juste par curiosité, vu que je me suis fait piéger par le coup du doublon, pour voir ce que tu a pu
choisir comme termes. Mais bon ça va j'y ai pas passé plus de 10 minutes  ;-)



Offline Vladimir2000

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 755
  • Karma: 2
Reply #8 - 17 January 2010, 02:34:19
Moi je pue en anglais8)



Offline Fox-Terrier

  • League of
  • Legend
  • ******
  • Posts: 1426
  • Country: Switzerland ch
  • Karma: 28
  • :D
Reply #9 - 17 January 2010, 08:41:59
Quote
DagoO a écrit:
Par contre c'est UCGO, non pas UGCO, nuance...

;)



J'ai pas bien compris : est-ce que c'est : Universal Gars and Cargos for Orbiter ou Universal Cars and Gargos for Orbiter ?

En fait, il suffisait juste d'écrire UCCO ;)



Offline cslevine

  • Legend
  • ******
  • Posts: 3621
  • Karma: 17
Reply #10 - 17 January 2010, 11:17:16
tiens oui en passant, UCCO aurait peut etre été pas mal non plus.



Offline DanSteph

  • Administrator
  • Legend
  • *****
  • Posts: 15407
  • Karma: 256
  • Hein, quoi !?
    • FsPassengers
Reply #11 - 17 January 2010, 11:23:14
Quote
Fox-Terrier a écrit:
J'ai pas bien compris : est-ce que c'est : Universal Gars and Cargos for Orbiter ou Universal Cars and Gargos for Orbiter ?

En fait c'est Universal Cars and CarGo for Orbiter.

Voila, etpiscesttout ! :rant:

En fait le jour ou j'ai du changer tout les noms de fichiers de UCO (Universal Cars for Orbiter)
pour ajouter la partie cargos j'étais un peu à la bourre et j'ai du réfléchir quelques chose
comme 10 secondes après avoir dormis 3h en 24h. :badsmile:

Voila ! etpiscesttout ! ;)

Donc: bon chargement de Gargos !

Dan


Offline Thierry Duhagon

  • Legend
  • ******
  • Posts: 2701
  • Country: France fr
  • Karma: 11
Reply #12 - 18 January 2010, 08:08:48
Salut!
Les 7 doc .txt  UCGOArrowHelp sont traduits.
Comment on procède maintenant?


Thierry

Per Ardua ad Astra
Avec fougue, jusqu'aux astres

Offline tofitouf

  • Legend
  • ******
  • Posts: 1380
  • Karma: 0
Reply #13 - 18 January 2010, 10:29:58
eh beh ca bosse grave par ici. ce qweek end a été prolifique en nouvelle créations et aide à Dan.


---------------------------------------------

PC en rade, codage en panne.... Nom de Zeus

Offline DanSteph

  • Administrator
  • Legend
  • *****
  • Posts: 15407
  • Karma: 256
  • Hein, quoi !?
    • FsPassengers
Reply #14 - 18 January 2010, 14:28:02
Salut Thierry,

Merci beaucoup. Je t'envoie en pm l'adresse d'un site gratos pour uploader tes doc.
Je vais les garder au chaud et quand elle seront toutes faite je releaserais la version française
d'UCGO.

Merci beaucoup

Dan


Offline Spass

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 69
  • Karma: 0
Reply #15 - 18 January 2010, 16:02:24
Quote
cslevine wrote:
Bon moi pas trop le temps , mais je veux bien relire 2 fichiers :

UCarHelp1.txt Terminé
UCarHelp2.txt Terminé


Merci de t'être proposé pour la relecture et désolé pour le doublon ;) Je viens donc de t'envoyer les deux fichiers. D'autres
personnes souhaiteraient relire le reste?

Maintenant je souaiterais bien attaquer vehicule.pdf et cargo.pdf en odt, cependant je ne pourrai m'en occuper qu'à partir de
ce week-end, donc si d'autres souhaitent prendre les pdf qui restent... Je dois dire que ca m'arrangerait :)

Merci Thierry pour tes traductions :top:

PS: Merci également à Dan pour l'edito, faute de frappe! :badsmile:


Offline nulentout

  • Legend
  • ******
  • Posts: 3356
  • Country: France fr
  • Karma: 242
Reply #16 - 18 January 2010, 17:59:59
Bonjour les copains,
Je ne viens pratiquement jamais sur ce fofo, mais c'est une erreur.
Bon, je ne connais absolument pas le sujet, puisque je n'ai strictement rien téléchargé.
Du coup, si c'est pour porter un regard extérieur sur la forme, je veux bien jouer le rôle de lecteur naïf, ce sera avec
plaisir.
Il suffit de m'envoyer vos traductions et je vais me coller dessus sans tarder.
Soit vousm'indiquez un lien, soir je peux vous passer mon adresse par M.P.
Amicalement : Nulentout.


La sagesse est un trésor ... tellement bien caché.

Offline cslevine

  • Legend
  • ******
  • Posts: 3621
  • Karma: 17
Reply #17 - 18 January 2010, 22:15:36
et aussi, penser à traduire non seulement les docs, les txt, mais aussi... les petits textes qui apparaissent de temps en
temps, comme par exemple "MORT" en rouge.
Et pi y'aurait aussi les sons wav des radios, etc. train sorti, etc. comme dans FS Passengers.
 ( tiens , et une adaptation de FS Passengers pour Orbiter, comme projet anti-dépression post natale d'UCGO . . . )



Offline Spass

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 69
  • Karma: 0
Reply #18 - 19 January 2010, 16:31:50
Quote
nulentout wrote:
Il suffit de m'envoyer vos traductions et je vais me coller dessus sans tarder.
Soit vousm'indiquez un lien, soir je peux vous passer mon adresse par M.P.

Va pour le MP, je vais prendre le temps de relire un coup tout de mon côté ce soir et je t'enverrai ca à ton adresse en zip
dans la journée de demain


Offline Thierry Duhagon

  • Legend
  • ******
  • Posts: 2701
  • Country: France fr
  • Karma: 11
Reply #19 - 19 January 2010, 18:44:15
Bsr à tous!
J'ai fait parvenir à Dan les 7 fichiers.
Ce n'est pas pour ce qui reste à traduire dans les fichiers
UserCheckList1.txt
UserCheckList2.txt
UserCheckList3.txt
UserCheckList4.txt
... mais je suis dead line et complètement au taquet côté boulot... et... côté future installation électrique...
vive la NF C15-100 :sick:
Si une bonne âme souhaite assurer sur ces quelques lignes...:help:
Merci!
A+++

Th


Thierry

Per Ardua ad Astra
Avec fougue, jusqu'aux astres

Offline Fast_toche

  • Legend
  • ******
  • Posts: 1329
  • Country: France fr
  • Karma: 34
  • Time is nothing...
Reply #20 - 19 January 2010, 21:30:44
thierry dit :
Quote
Liaison équipotentielleSalledebainHelp1.txt
ProtectionfoudreHelp2.txt
TableauélectriquegénéralHelp3.txt
Besoin d'un conseil thierry?;)



Offline Thierry Duhagon

  • Legend
  • ******
  • Posts: 2701
  • Country: France fr
  • Karma: 11
Reply #21 - 19 January 2010, 22:43:31
Quote
Fast_toche a écrit:

Besoin d'un conseil thierry?;)


Diantre... un électricien au courant... je garde le contact ;)


Thierry

Per Ardua ad Astra
Avec fougue, jusqu'aux astres

Offline nulentout

  • Legend
  • ******
  • Posts: 3356
  • Country: France fr
  • Karma: 242
Reply #22 - 20 January 2010, 09:50:13
Quote
Thierry Duhagon a écrit:
Bsr à tous!
J'ai fait parvenir à Dan les 7 fichiers.
Ce n'est pas pour ce qui reste à traduire dans les fichiers
UserCheckList1.txt
UserCheckList2.txt
UserCheckList3.txt
UserCheckList4.txt
... mais je suis dead line et complètement au taquet côté boulot... et... côté future installation électrique...
vive la NF C15-100 :sick:
Si une bonne âme souhaite assurer sur ces quelques lignes...:help:
Merci!
A+++

Th


Il faut traduire à partir de UserCheckList5.txt ???
(Je suppose que les CHECK sont aussi à traduire)
Si c'est le cas je veux bien m'y coller, mais comme c'est chez moi un point faible, je traduis et je te retourne le résultat.
Qu'en penses-tu ?



Message modifié ( 20-01-2010 11:04 )

La sagesse est un trésor ... tellement bien caché.

Offline Totolepilote

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 271
  • Karma: 0
Reply #23 - 20 January 2010, 12:57:15
T'y tiens vraiment à traduire quelque chose toi :)


Totol'

Offline Totolepilote

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 271
  • Karma: 0
Reply #24 - 20 January 2010, 12:57:46
Spoiler  :
"double sorry"



Message modifié ( 20-01-2010 12:58 )

Totol'