0 Members and 1 Guest are viewing this topic.
Raptros a écrit:y a t'il une traduction desscénario d'aprentissage? parceque je ne comprend (malheureusement) rien a l'anglais et je ne suis rien du tout de ce que dit dan
extincteur a écrit:j'ai commencer a traduire le check liste mais je ne sais pas si c'et une bonne idée, pour l'instant ca donne ca(oui j'ai commencé par la fin ):@title:Ejection d'urgence.------------------------------------------------------Pour pouvoir s'éjécteril faut activerle bouton "seat belt"
extincteur a écrit:-Other door DynPress: about 1 kPaappart Hover and retro doors. ca j'ai pas reussi a traduire.
DanSteph a écrit:Très bonne idée, pour les bouton il faut garder les noms anglais évidement, a la releaseil faudra aussi fournir le fichier html dans un pack qui s'install directement dans orbitersi tu ne sait pas comment je le ferais pour toi (avec ton nom sur le download of course)Dan
On peut traduire par :DynPress sur les autres portes: environ 1 kPasauf sur les trappes des Hovers et des retros
extincteur a écrit:pour le html je ne sait pas faire, quand j'ai fini je t'envoi le fichier?
Papyref a écrit:Quoteextincteur a écrit:-Other door DynPress: about 1 kPaappart Hover and retro doors. ca j'ai pas reussi a traduire.On peut traduire par :DynPress sur les autres portes: environ 1 kPasauf sur les trappes des Hovers et des retros Papyref
Pagir a écrit:QuotePapyref a écrit:Quoteextincteur a écrit:-Other door DynPress: about 1 kPaappart Hover and retro doors. ca j'ai pas reussi a traduire.On peut traduire par :DynPress sur les autres portes: environ 1 kPasauf sur les trappes des Hovers et des retros PapyrefÇa serait pas mieux PressDyn [...]?Pagir