See site in english Voir le site en francais
Website skin:
home  download  forum  link  contact

Welcome, Guest. Please login or register.
Did you miss your activation email?

Login with username, password and session length

Author Topic: [WIP] Traduction Orbiter (2006/2010)  (Read 22576 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline tofitouf

  • Legend
  • ******
  • Posts: 1380
  • Karma: 0
Reply #75 - 08 April 2010, 16:44:11
ca fait pour moi partie des termes inutiles à traduire.
et super dangereux. je pense qu'on doit les trouver directement dans le code et si ca se trouve modifier la valeur va faire tout planter.


---------------------------------------------

PC en rade, codage en panne.... Nom de Zeus

Offline orbiter28

  • Legend
  • ******
  • Posts: 2679
  • Karma: 15
Reply #76 - 08 April 2010, 18:50:30
Quote
je pense qu'on doit les trouver directement dans le code

Il me semblait que c'est justement directement dans le code que l'on modifiait orbiter.
Qu'il s'agisse du menu du launchpad ou même ingame, qui est déjà bien modifier :



Par les strings correspondants aux nom des vues des caméras, je parle toujours de ce qui est dans l'interface utilisateur, rien d'autre ;)

Mais bon, je tenterais l'expérience (mouhaha), et regarderais les répercutions.



Message modifié ( 08-04-2010 18:53 )


Offline Yggdrasill88

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 35
  • Karma: 0
Reply #77 - 10 April 2010, 09:36:30
Yop !

Cette aprem je ne suis pas là, alors c'est ce soir que je vous passerai l'exe pour que vous le testiez, si j'ai le temps de le finir à 100% je passerai le .CHM ! Reste plus grand chose ;)



Offline orbiter28

  • Legend
  • ******
  • Posts: 2679
  • Karma: 15
Reply #78 - 10 April 2010, 13:33:10
Encore bravo alors ;)


Offline Bibi Uncle

  • Legend
  • ******
  • Posts: 2264
  • Country: Canada ca
  • Karma: 17
Reply #79 - 10 April 2010, 20:22:28
Wooooo ! On se calme ici ! C'est trop productif !

Sérieusement, super travail Yggdrasill88, bien que la version 2010 va sortir un jour (plus ou moins éloigné). Sûrement un mardi, hein ?

:lol:


Émile

Pluton, Saturne et Jupiter
Entendez-vous monter vers vous le chant de la Terre?

- Luc Plamondon

Offline Yggdrasill88

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 35
  • Karma: 0
Reply #80 - 11 April 2010, 00:23:28
Merci  ;)

Enfin voilà ce que j'attendais mon hébergeur ! Je voulais finir orbiter.chm mais je suis entrain de fignoler mon blog (voir signature :pub: !!) grâce à mon hébergement, fraichement activé de ce matin, quelques pbs de PHP mon empêché de finir cet orbiter.chm :(

Je finirai la trad demain !

J'ai envoyé les fichiers à jacquesmomo & orbiter28 !



Offline orbiter28

  • Legend
  • ******
  • Posts: 2679
  • Karma: 15
Reply #81 - 11 April 2010, 11:29:22
Dialog: 177
Impossible de traduire "Throttle saturation" et "Deadzone" ! Une solution ?!

Throttle saturation correspond à la limite de la manette des gaz.
Deadzone se traduit par zone morte, j'ai déjà trouvé ce terme (zone morte) dans des simus, tu peut donc l'utiliser :)

"Linear dynamic state propagators"
D'après la description, "méthode d'intégration" semble être la meilleur traduction, cette boite de dialogue sert à choisir quel méthode d'intégration vont être utiliser en fonction de la taille du pas de l'orbiter.

Comme beaucoup de simu (tous ?) orbiter calcul disons à chaque frame les forces, l'accélération, la position de ton vaisseau.
Si une frame représente moins de 0.s seconde, il utilisera une méthode de calcul, si une frame représente entre 0.5 et 20 secondes, une autre, ect...
Aussi, plus on accélère le temps, plus le simu est approximatif.
J'ai complètement oublié mes sources d'information, peut-être des tests sur le forum et de la lecture de doc.


Offline orbiter28

  • Legend
  • ******
  • Posts: 2679
  • Karma: 15
Reply #82 - 11 April 2010, 11:30:57
Stentil tampon peut être mieux traduit par tampon stentil.

Après moult test, yop, it work fine sur mon pc.
Si quelqu'un d'aure veux bien tester, au cas où j'ai oublier des boites de dialogues.
J'ai commencer une traduction de certains scenario, je te les enverrais si tu veux.



Message modifié ( 11-04-2010 20:47 )


Offline Yggdrasill88

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 35
  • Karma: 0
Reply #83 - 11 April 2010, 23:06:19
Yop ! Merci !

J'en dirais plus demain, je suis fatigué ce soir pas envie de faire un pavé :)

A demain donc et bonne nuit !!



Offline ideeman1994

  • Newbie
  • *
  • Posts: 3
  • Karma: 0
Reply #84 - 12 April 2010, 19:54:06
Est-ce que l'as envoyé? Je ne l'ai pas reçu...


Offline Yggdrasill88

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 35
  • Karma: 0
Reply #85 - 13 April 2010, 12:02:01
MP envoyé !

@Orbiter28

Oui j'ai réessayé ! mais le pb avec "Throttle saturation" et "Deadzone" C'est que même traduit une fois compilé ils restent in english :(

Sinon alors que donne votre feedback sur le CHM ?!

Ps : Oui je veux bien que tu m'envoie les scénarios que tu à traduit ;)



Offline orbiter28

  • Legend
  • ******
  • Posts: 2679
  • Karma: 15
Reply #86 - 13 April 2010, 12:17:00
Dans ce cas, il vaut mieux que tu laisse les chaines Throttle saturation et Deadzone intact, mais je n'ai pas remarquer de problème à ce niveaux là :)

Il y-a 3 string contenant deadzone, ton éditeur à du choisir la mauvaise.

C'est le string à l'offset 4E58DC qu'il faut modifier, mais je n'y-arrive pas.
Quelqu'un ayant un éditeur héxa pourrait essayer, en espérant que ça ne pose pas de problème (avec les call, jmp, ect).



Message modifié ( 13-04-2010 14:30 )


Offline Yggdrasill88

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 35
  • Karma: 0
Reply #87 - 13 April 2010, 12:47:13
Justement j'ai pas modifié du coup donc le fichier que je t'es envoyé est bon !

Même en les modifiants absolument rien ne change.

EDIT : j'espère que t'a pas traduit le scénario : Checklist1.CHM dans le dossier HTML !



Message modifié ( 13-04-2010 18:39 )


Offline orbiter28

  • Legend
  • ******
  • Posts: 2679
  • Karma: 15
Reply #88 - 13 April 2010, 18:45:44
Ahah... j'avance

J'ai réussit à remplacer deadzone par "zonemort" dans la boite de dialogue.

On ne va pas à la même vitesse ? :badsmile:

Il est vrai que je passe beaucoup de temps pour rien, mais vu que je ne peut pas voir la chaine avec reshack, il faut sortir l'artillerie lourde (débugguer, désassembler, editeur hexa).

J'adore ce genre de programmation :)


Offline Yggdrasill88

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 35
  • Karma: 0
Reply #89 - 13 April 2010, 18:58:38


Me tente pas, à retourner la dedans :) J'ai déjà passé des soirées sur des bouts de code php par ce des gus bâclent le travail et parce que ça fonctionne à moitié... alors que je suis pas un crack de crack la dessus et si en plus tu reprend du code et que tu sais pas d'où sa vient jte raconte pas le mal de crâne !

Bref Je fini Checklist1.CHM et go (débugguer, désassembler, editeur hexa)



Message modifié ( 13-04-2010 18:59 )


Offline orbiter28

  • Legend
  • ******
  • Posts: 2679
  • Karma: 15
Reply #90 - 13 April 2010, 19:26:45
Pfff... ça ne marche pas. Il y-a un caractère un plus pour zone mortE, et ça chamboule tout.
Bon, j'ai essayé d'aider :badsmile:

Voilà une toute petite partie des scenarios... es-tu bon en orthographe ? :badsmile:
http://www.mediafire.com/download.php?nwm4jyltqud



Message modifié ( 13-04-2010 19:53 )


Offline Yggdrasill88

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 35
  • Karma: 0
Reply #91 - 14 April 2010, 12:11:11
Échec total pour Deadzone toussa... pour moi aussi hier :(

Je regarde ce que tu a fait ;)

EDIT : Je corrige quelques trucs, apparemment faut garder l'encodage AINSI. Orbiter reconnait les autres UTF-8 par exemple mais les caractères spéciaux nn.



Message modifié ( 14-04-2010 12:47 )


Offline Yggdrasill88

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 35
  • Karma: 0
Reply #92 - 16 April 2010, 11:35:13
Dsl pour l'double post !

Mais j'avance les scénarios du delta-glider sont fait. Pendant ce temps là j'ai mis ma traduction en ligne pour avoir plus de retours (possible !) je mettrais à jour au fur et à mesure que j'avance dans la trad, alors svp si vous détectez une erreur je vous prie de m'en faire part !! ;)

Voici le lien : Orbiter traduction Française



Offline Guillaume02

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 321
  • Karma: 2
Reply #93 - 17 April 2010, 21:22:34
Pas mal, je dois dire =)

------------------------------------------------------------------------------
Tutoriel vidéo sur Orbiter : http://www.dailymotion.com/playlist/x1iejs_guillaume02760_videos-orbiter

Offline Yggdrasill88

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 35
  • Karma: 0
Reply #94 - 19 April 2010, 12:50:12
Merci ;)

J'avance, j'avance toujours !

Bientôt fini les Checklist 1,2,3.CHM ainsi que le Delta-glider.CHM !



Offline Yggdrasill88

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 35
  • Karma: 0
Reply #95 - 24 April 2010, 20:54:25
Bon !

Je continu mon bonhomme de chemin ;)

Les Checklist 1,2,3.CHM ainsi qu'une bonne moitié des scénarios sont traduits.


« Last Edit: 24 April 2010, 20:54:25 by Yggdrasill88 »