See site in english Voir le site en francais
Website skin:
home  download  forum  link  contact

Welcome, Guest. Please login or register.
Did you miss your activation email?

Login with username, password and session length

Author Topic: [WIP] Traduction Orbiter (2006/2010)  (Read 22574 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Yggdrasill88

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 35
  • Karma: 0
29 March 2010, 23:59:38
Yop !

J’ai découvert ce simulateur  depuis quelques semaines déjà ! J’ai joué à bon nombre de space opéra comme Elite, The tomorrow war, X², X³, X³ TC, Freelancer et j’en passe… Sauf Elite, j’ai été déçu (par manque de moyen technologique/ambition) de ne pas pouvoir atterrir sur les planètes, m’approcher d’étoiles à neutrons tousssaaa oui !!

Alors, quand je suis tombé sur Orbiter  j’ai tout de suite tombé amoureux :)

1) Le launcher je m'en occupe.

2) Après, il y les aides contextuelles qui sont dans le dossier "Html" en CHM ! J'utilise CHM Editor qui est payant et qui permet de facilement les éditer et surtout possède une fonction qui vous permet de traduire le texte automatiquement, la classe ! La demo dure 15 jours, pendant ce laps de temps vous pouvez l'utiliser et traduire les aides contextuelles.

3) Enfin arrive les scénarios ! Vous les trouverez dans le dossier "Scenarios". C'est tout bête, ouvrez les avec un simple éditeur de texte !

Il y a encore pas mal de boulot surtout pour les fichiers d'aide ingame et la doc, alors si d'autres personnes veulent m'aider n'hésitez surtout pas ;)

Code: [Select]
[b]Orbiter 2006[/b][center]Voici le pack déjà traduit :

[url=http://power-user.fr/wp-content/uploads/2010/08/ORBITER_FR (20.08.10).rar][b]ORBITER_FR (20.08.10)[/b][/url][/center]

Voici quelques exemples (work in progress !) :










Update : 09/06/2010



Message modifié ( 20-08-2010 10:48 )


Offline orbiter28

  • Legend
  • ******
  • Posts: 2679
  • Karma: 15
Reply #1 - 30 March 2010, 00:10:33
Bonjour,

Proposer une première modification d'orbiter dès son premier post, c'est faire une très bonne entrée.

Bienvenue :beer:


il semblerait que tu soit né en 88, si tu est majeur et que tu arrive à t'amarrer à ISS, amarre toi au pay'sbar, tournée générale :friend:

Je paie la tournée ;)

Quote
Tarifs
Entré : 2150 €
Tournée générale : gratuit

Si tu as quelques problème pour t'amarrer, Nulentotu, Papyref et d'autres membres on fait d'excellent tutoriels disponible ici :
http://www.orbiterfrancophone.com/index.php?disp=tutorials

Enfin...
Preum's 8)



Message modifié ( 30-03-2010 00:12 )


Offline Yggdrasill88

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 35
  • Karma: 0
Reply #2 - 30 March 2010, 00:30:10
Merci :beer:

Le nombre vient juste du fait bin... aussi original soit-il, le numéro du département :/

Pour la traduction du launcher si demain j'ai du temps devrait être fini sinon d'ici deux jours, après je pourrais m'attaquer à ce qui va faire mal !  Les fichiers d'aides en CHM ce qui est le plus important (enfin pour moi!) ensuite il y à les scénarios j'y connais pas grand chose dessus il sont en .scn, j'ai vu qu'il y avait un SDK, ou il y a un autre moyen de les ouvrir ?!



Offline cslevine

  • Legend
  • ******
  • Posts: 3621
  • Karma: 17
Reply #3 - 30 March 2010, 00:33:45
Et bien, voilà ! Orbiter s'agrandit encore ! C'est super.



Offline orbiter28

  • Legend
  • ******
  • Posts: 2679
  • Karma: 15
Reply #4 - 30 March 2010, 00:35:15
Tu peut ouvrir les scénario avec le bloc note.
Le contenue est clairement identifiable, tu verra la description du scénario écrit en clair.


Offline Yggdrasill88

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 35
  • Karma: 0
Reply #5 - 30 March 2010, 00:47:28
Super ! C'est tout bête en effet ! Avec notepad++ !

Et en plus le manuel n'est pas traduit entièrement ! Du bonheur  ;)

Bon je vais quand mm coucher demain très tôt ! Bon nuit à tous !



Offline Bibi Uncle

  • Legend
  • ******
  • Posts: 2264
  • Country: Canada ca
  • Karma: 17
Reply #6 - 30 March 2010, 01:52:07
Salut Yggdrasill88 (ouf ! difficile de se souvenir de ce nom là ! :badsmile: )

Étant canadien et donc, presque bilingue, je pourrais t'aider dans cette énorme traduction. Le seul problème, c'est que je connais rien dans la programmation alors, je ne peux pas trouver le texte dans les fichiers. Donc, si tu veux que je t'aide, il faudrait que tu copie du code de texte, me l'envoie en fichier .txt et je l'ai traduirai avec plaisir.

Malheureusement, je suis assez occupé avec le bêta-testage des tutoriels de Nulentout alors, je ne peux pas pour l'instant. Lorsque je serai libre, je te ferai signe ;)

En passant, bienvenue sur le fofo :beer:


Émile

Pluton, Saturne et Jupiter
Entendez-vous monter vers vous le chant de la Terre?

- Luc Plamondon

Offline mackyLaffranchi

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 72
  • Karma: 0
Reply #7 - 30 March 2010, 02:20:14
j'avou tu fais fort ! bienvenu parmis nous  cher cousin !!


la tete dans les nuages dans mon coeur c\'est l\'orage

Offline Pagir

  • Legend
  • ******
  • Posts: 4522
  • Karma: 1
Reply #8 - 30 March 2010, 04:23:07
Eh bien!

Entrée fracassante!

Bienvenue ici!!! :friend:


Pagir

Offline nulentout

  • Legend
  • ******
  • Posts: 3356
  • Country: France fr
  • Karma: 242
Reply #9 - 30 March 2010, 09:17:36
Bon, le record à battre va consister maintenant à créer un ADD-ON pour Orbiter sans savoir même que ce logiciel existe ! :damn:
Bienvenu cher copain, les nouveaux qui se pointent en disant :
"Salu les amis, je viens de découvrir Orbiter, Vla ce que j'ai déjà fait ..." yen a pas beaucoup.
Tu frappe fort. :top:
Bon, fais gaffe, tous les conseils donnés ici ne sont pas forcément géniaux.
EXEMPLE : Dès que tu auras réussi un RDV avec ISS, aller au PAPYBAR pour la tournée générale.
C'est pas bon ça, mais pas bon du tout ! :fool:
MEILLEUR EXEMPLE : Dès que tu va te sentir capable de réaliser un RDV, tentes ton premier dockage avec la station orbitale PAPYBAR. C'est pareil et pour la fiesta on gagne un deuxième vol pour s'y rendre ! :prof:
Quoi qu'il en soit ... BIENVENU EN ORBITE : Nulentout. :beer:


La sagesse est un trésor ... tellement bien caché.

Offline Pyro

  • Legend
  • ******
  • Posts: 2608
  • Country: United Kingdom gb
  • Karma: 1
Reply #10 - 30 March 2010, 11:52:10
C'est vraiment cool, même si je le préfèrerais toujours en anglais (me suis fait chier 6 mois pour avoir Windows en anglais)
Mais faut avouer que l'idée est plus que géniale surtout pour les anglophobes. Bravo.


Par contre, "acceleration du temps" ca serais mieux en "acceleration temporelle". Ca fait plus pro à mon avis aussi de même "temps acceleré", ca ferais mieux en "acceleration" juste genre "acceleration X 10"

Mais en dehors de ca, la traduction est très bonne, c'est toujours dur de traduire un programme avec des termes techniques propre à l'anglais en Francais (ya de nombreux programmes dont la traduction peut être difficile à comprendre genre "une botte" pour "Boot".
Ce qui renforce l'idée que ca doit être un sacré boulot de traduire Orbiter. Donc chapo.



Post Edited ( 03-30-10 11:56 )




Offline Yggdrasill88

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 35
  • Karma: 0
Reply #11 - 30 March 2010, 11:59:49
Yop !

Bon si tout ce passe bien le launcher devrait être fini pour ce soir. Je dois juste le grossir de quelques % pour y passer les onglets (oui notre langue aime les longs mots !)

Donc le launcher je m'en occuper :)

1/ Après, il y les aides contextuelles qui sont dans le dossier  "Html" en CHM ! J'utilise CHM Editor qui est payant et qui permet de facilement les éditer et surtout possède une fonction qui vous permet de traduire le texte automatiquement, la classe ! La demo dure 15 jours, pendant ce laps de temps vous pouvez l'utiliser et traduire les aides contextuelles.

2/ Enfin arrive les scénarios ! Ils ce trouvent dans le dossier "Scenarios". C'est tout bête, ouvrez les avec un simple éditeur de texte !

3/ Reste le manuel du jeu à finir ! C'est un pdf, facilement éditable av open office !


EDIT :  @Pyro ! Yep merci, à propos quand j'aurai fini le launcher il me faudra des testeurs ;)



Message modifié ( 30-03-2010 12:05 )


Offline Pyro

  • Legend
  • ******
  • Posts: 2608
  • Country: United Kingdom gb
  • Karma: 1
Reply #12 - 30 March 2010, 13:16:57
Je veut bien tester, ce serais cool. Par contre, je suis du genre un peu tatillon.

Ma technique, est de traduide globalement et non mot à mot. Il faut que ce qu'on lise en Francais sonne comme si ca avait toujours été en francais. Mais de ce que je vois par les screens, la trad semble être plus tot bonne.

Exemple : Wahington : the evergreen state.
Au lieu de : "Washington : l'état toujours vert",  traduire en "L'état verdoyant"
(vécu)

Par contre, le manuel d'orbiter est déjà traduit par jacquesmomo.





Offline NLS le pingouin

  • Legend
  • ******
  • Posts: 826
  • Karma: 1
Reply #13 - 30 March 2010, 13:19:39
L'ennui c'est qu'Orbiter tire sa force de nombreux addon ajoutés. Personnellement, je déteste avoir un programme moitié français, moitié anglais. Ta traduction est une trés bonne initiative, mais tu ne pourras pas réussir à offrir un contenu 100% francophone.



Offline jacquesmomo

  • Le budget !!!
  • Legend
  • ******
  • Posts: 7408
  • Country: France fr
  • Karma: 598
  • Plus on rate, plus on a de chances de réussir !..
Reply #14 - 30 March 2010, 13:34:19
Quote
Yggdrasill88 a écrit:
3/ Reste le manuel du jeu à finir ! C'est un pdf, facilement éditable av open office !
Pour le Manuel, j'ai déjà fait une traduction : va voir sur le site des addons francophones.
Je navais pas traduit la fin (les tableaux de cfg etc...) plus les docs spécifiques (DG, shuttle etc...)
bon courage!

Quote
Yggdrasill88 a écrit:
à propos quand j'aurai fini le launcher il me faudra des testeurs
Pas de problème, chuis volontaire...
Tu dors quand? :badsmile:


Mes add-ons sont là !

Offline Pyro

  • Legend
  • ******
  • Posts: 2608
  • Country: United Kingdom gb
  • Karma: 1
Reply #15 - 30 March 2010, 13:36:07
Tout comme FSX. Mais faut avouer que ca aide les anglophobes. Si au moins les menus et le luanchpad sont traduits, ca cerais cool.
Perso, je préfèreras toujours ma version anglaise à la version francaise. Mais ca c'est pour tout dans mon ordi.

Perso, faut pas que ce soit trop traduit genre "Orbiteur édition 2006 : simulateur de vol spatial" ou "pas de tir d'orbiteur" pour le "orbiter luanchpad"

Immaginez : Simulateur de vol X ; Grand vol de voitures : cité du vice ; retombées radioactives : nouveau Végas ;
Le parc central de new york.





Offline jacquesmomo

  • Le budget !!!
  • Legend
  • ******
  • Posts: 7408
  • Country: France fr
  • Karma: 598
  • Plus on rate, plus on a de chances de réussir !..
Reply #16 - 30 March 2010, 14:01:23
... et site francophonne des "ajoutez dessus" pour l'orbiteur  :)


Mes add-ons sont là !

Offline tofitouf

  • Legend
  • ******
  • Posts: 1380
  • Karma: 0
Reply #17 - 30 March 2010, 14:31:50
bienvenu parmis nous, c'est effectivement une entrée fracassante et un super projet.

mais comment fait tu pour traduire le launcher ????? tu patche directement l'exe ? je trouve ca dingue


---------------------------------------------

PC en rade, codage en panne.... Nom de Zeus

Offline NLS le pingouin

  • Legend
  • ******
  • Posts: 826
  • Karma: 1
Reply #18 - 30 March 2010, 15:04:30
Je viens de vérifier : les chaines de caractères sont parfaitements lisibles en désassemblant l'exe. Il y a des chances qu'il fasse comme ça. C'est incroyable le nombre de messages d'erreurs qui ont été programmés et qui n'apparaissent pas! J'ai l'impression qu'il y a pas mal de morceau de code qui ne servent pour l'instant à rien.
Aprés, j'ai juste survolé, c'est trés possible que je me trompe (d'éléphant).



Offline DanSteph

  • Administrator
  • Legend
  • *****
  • Posts: 15407
  • Karma: 256
  • Hein, quoi !?
    • FsPassengers
Reply #19 - 30 March 2010, 15:16:45
Quote
tofitouf a écrit:
mais comment fait tu pour traduire le launcher ????? tu patche directement l'exe ? je trouve ca dingue

Éditeur de ressource :) (PE explorer etc)



Bienvenu ici Yggdrasill88 vive le copié/collé :) :beer:

Très bon boulot !

Par contre je ne veux pas jouer les rabat-joie mais pour la diffusion de l'orbiter.exe modifié il faudrait demander à Martin Schweiger avant, la licence est clair la-dessus et nous avons d'excellentes relations avec lui, releaser sans approbation serait pas sympa.

Quote
Yggdrasill88 a écrit:
3/ Reste le manuel du jeu à finir ! C'est un pdf, facilement éditable av open office !

On est pas resté 7 ans les bras croisés quand même ;)
Le manuel Orbiter 2006P1 en français par JacquesMomo
Tout les tutos en français


Quote
NLS le pingouin a écrit:
J'ai l'impression qu'il y a pas mal de morceau de code qui ne servent pour l'instant à rien.
Aprés, j'ai juste survolé, c'est trés possible que je me trompe (d'éléphant).

Y a eu des projets de multi avorté et il doit bien y avoir comme dans tout projet du code ou des ressources obsolète mais ça doit rester très marginal car le compilateur n'inclus pas les fonctions non-appellées. (Perso je commente en plus)

A++

Dan



Message modifié ( 30-03-2010 15:59 )


Offline NLS le pingouin

  • Legend
  • ******
  • Posts: 826
  • Karma: 1
Reply #20 - 30 March 2010, 15:35:36
Ah tiens? Je savais pas ça, pour les fonctions non appelées. Merci de l'info!



Offline tofitouf

  • Legend
  • ******
  • Posts: 1380
  • Karma: 0
Reply #21 - 30 March 2010, 16:05:14
ahhhh merci Dan pour l'explorateur de ressources, je l'avais jamais essayé, ca peux être utile. encore faut-il que le programme utilise des ressources.....

sinon je confirme : le compilateur n'intègre effectivement pas les fonctions qui ne servent pas. c'est la moindre des choses.  
* si on a une lib statique l'exe final y piochera que les fonctions qu'il utilise.
* par contre si on a une dll. impossible de savoir ce qui va être utilisé au final donc le compilateur met tout ce qu'il y a sans filtrage.


---------------------------------------------

PC en rade, codage en panne.... Nom de Zeus

Offline DanSteph

  • Administrator
  • Legend
  • *****
  • Posts: 15407
  • Karma: 256
  • Hein, quoi !?
    • FsPassengers
Reply #22 - 30 March 2010, 18:17:06
Les dialogues sont justement des ressources:

On peut tout éditer les templates, les bitmaps, les curseurs etc etc...



Quote
tofitouf a écrit:
* par contre si on a une dll. impossible de savoir ce qui va être utilisé au final donc le compilateur met tout ce qu'il y a sans filtrage.

Il y a un paramètre de compilation pour ne pas linker les trucs inutilisé.

Dan



Message modifié ( 30-03-2010 18:26 )


Offline Yggdrasill88

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 35
  • Karma: 0
Reply #23 - 30 March 2010, 19:22:48
Oui PE Explorer et ResHacker (qui est plus basique)

Les termes techniques obtenus grâce au manuel FR (THX jacquesmomo !)

Bon j'ai pas encore fini j'ai eu un contre temps :/ Mais j'ai fait le plus gros (mise en page, recadrage des fenêtres ect...)

EDIT : effectivement dans disclaimer il est stipulé "You are not allowed to modify any executable files or documentation in any way." Il faudra demander l'autorisation !









Message modifié ( 30-03-2010 19:28 )


Offline Pyro

  • Legend
  • ******
  • Posts: 2608
  • Country: United Kingdom gb
  • Karma: 1
Reply #24 - 30 March 2010, 20:07:28
Autre truc : le Current state, et le Save current.

"Sauvegarde en cours...", ca fait un peu :  "Sauvegarde en cours : veuillez ne pas éteindre votre console ni retirer le périférique de stockage" Comme si c'étais un message notifiant une action en train de se faire. A mon avis, ce serais mieux de faire "Sauver ou Sauvegarder "Current state""

Pour "stencil buffer", je sait pas exactement ce que c'est mais ca à l'air d'etre le nom de qulque chose de précis. Donc à ne pas traduire normallement. C'est comme si on faisait "Microsoft mots" à mon avis. Mais je suis sur de rien.

Data Buffer, c'est la mémoire tampon, qui est couramment désigniée par son nom anglais "buffer"...



Post Edited ( 03-30-10 20:09 )