See site in english Voir le site en francais
Website skin:
home  download  forum  link  contact

Welcome, Guest. Please login or register.
Did you miss your activation email?

Login with username, password and session length

Author Topic: Translating Orcus Patera doc  (Read 5606 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Ripley

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 98
  • Country: Italy it
  • Karma: 12
    • My Orbiter section on www.tuttovola.org
25 November 2013, 16:54:27
Hi Dansteph.
I've posted at OF a preliminary translation of this page:
http://www.dansteph.com/publie/OrcusPatera_Documentation/

Let me know how you want to proceed.

 :beer:


Offline gattico

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 337
  • Country: United States us
  • Karma: 15
Reply #1 - 25 November 2013, 22:11:30
I noticed a couple of spelling errors.  Under features:
"Climatisation smoke exhaust coming from differents aeras "
should be:
"Climatisation smoke exhaust coming from differents areas "

and

"4 New UCGO cargos types, two can spawn a rover, one cargo contain saussages (private author's joke) the last one contain sexy clothes. (see mission "Tidy Up")"

4 New UCGO cargos types, two can spawn a rover, one cargo contain sausages (private author's joke) the last one contain sexy clothes. (see mission "Tidy Up") 









Offline DanSteph

  • Administrator
  • Legend
  • *****
  • Posts: 15407
  • Karma: 256
  • Hein, quoi !?
    • FsPassengers
Reply #2 - 25 November 2013, 22:17:55
Well, much thanks but I did pass a call on O-F and two persons replied, they actually work directly on doc and scenario files ;)

« Last Edit: 26 November 2013, 07:17:10 by DanSteph »

Offline gattico

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 337
  • Country: United States us
  • Karma: 15
Reply #3 - 25 November 2013, 22:22:48
Oh.

I saw this also:
"AI trafics passing over the base. If you are lucky you can even see one ship doing a reentry at hight speed and high altitude. (Very long trail) "
should be
AI traffics passing over the base. If you are lucky you can even see one ship doing a reentry at high speed and high altitude. (Very long trail)

"Lighted Pad indicator, each free pad have white circle that become orange when the pad is busy (see at night for better effect) "
should be:
Lighted Pad indicator, each free pad have white circle that becomes orange when the pad is busy (see at night for better effect)

I teach ESL (English as a second Language).  So I can proof docs if needed.